Skip to main content

Ficha técnica

Título: Puerta de España | Autor: Florence Delay | Traducción: Manuel Arranz | Editorial: Turner Libros | Colección: Noema | Medidas: 14 x 22 cm | Páginas: 236 | Encuadernación: Rústica con solapas |  ISBN: 978-84-16714-18-6 | Fecha: Ago-2017 | Precio: 21 euros  | Ebook: 8,99 euros

Puerta de España

Florence Delay

TURNER

Mi «puerta de España» fueron los libros. Fue primero leyendo y traduciendo como descubrí el país al que tanto debo».

Uniendo su pasión por la literatura, el teatro y los viajes, Florence Delay reconstruye el camino que la llevó hacia los escritores que despertaron en ella la pasión por España.

Puerta de España es un recorrido en primera persona por la carrera, los intereses y la actividad intelectual de toda una vida, y además un viaje en el tiempo, de Calderón de la Barca a García Lorca, del siglo de oro a la generación del 27, del ingenio de Celestina a los sueños de Ramón, en un diálogo casi vivo con los autores y las obras que han construido el paisaje vital de la autora.

Para el lector español, todo un redescubrimiento y una guía que le ayudará a ver a sus autores de siempre con ojos nuevos. Y a leerlos o releerlos con la sutileza, la emoción y el placer de una de nuestras mejores hispanistas.

 

 ‘EL VERANO DE MIS QUINCE AÑOS…’

El verano de mis quince años fue el de mi primer viaje. Había repetido el tercer curso y, a mitad del año escolar, la directora del instituto había citado a mi madre: después de recuperar el retraso, iba a perder el tiempo el último trimestre. Así que nos aconsejó vivamente un viaje a los países de las lenguas vivas. Y así es como fui a Inglaterra en primavera y a España en el mes de agosto. Entre ambos viajes tuve en París un encuentro decisivo.

Mi hermana me acompañó de Bayona a Irún y me dejó en el tren que iba directo a Barcelona. Una vez se dispersaron los viajeros, dos mujeres que se habían quedado en el andén de la estación se me acercaron. Una era de una belleza sombría, rara, muy diferente a la belleza de mi madre. Irradiaba luz a través de sus rizos, de un negro casi azul, unos ojos de azabache, unos labios rosa carmín dibujados con pincel. Me entró una inquietud: ¿a cuál de aquellas dos mujeres se me encomendaba? Pues había sido la otra, un monumento, la que me había dirigido la palabra en francés con un marcado acento catalán. ¿Con cuál iría a Villafranca del Penedés? ¿Cuál de las dos tenía una hija de mi edad que se llamaba Merced en plural, o Misericordia, y una hermanita llamada Dolores? ¿A cuál de las dos pertenecía el lugar en que pasé mi primera noche entre dos sábanas, sin colcha de tanto calor como hacía? Al día siguiente tuve la respuesta: me fui con la belleza cuyo nombre era Luz, Lucía. Y dio comienzo uno de los meses más hermosos de mi vida. Al final lo convertí en un capítulo de mi primera novela, Minuit sur les jeux: solo una novela puede dar una idea de todo aquello.

 

[ADELANTO DEL LIBRO EN PDF]

profile avatar

Florence Delay

Florence Delay (París, 1941), escritora y traductora, ha trabajado también como actriz y guionista. Miembro de la Academia Francesa (es la cuarta mujer en toda su historia) y catedrática de literatura comparada en la universidad de la Sorbona, publicó su primera novela, Minuit sur les jeux, en 1973. Entre otras distinciones, obtuvo el premio Femina en 1983 y el premio de Ensayo de la Academia Francesa en 1999 por Llamado Nerval, publicado en español por Turner. También están traducidas sus obras Mis ceniceros (2011), A mí, señoras mías, me parece (2016) y Clavel rojo en la arena (2017). Como traductora, ha vertido al francés la obra de Bergamín y de muchos poetas del siglo de oro, además de clásicos como La Celestina.

Obras asociadas
Close Menu