
Ficha técnica
Título: Agnès | Autor: Catherine Pozzi | Traducción: Manuel Arránz | Editorial: Periférica | Colección: Largo Recorrido | ISBN: 978-84-92865-85-7 | Páginas: 64 | Precio: 11,50 euros
Agnès
Catherine Pozzi
Publicado por primera vez en 1927, este texto mítico de la literatura francesa narra, con una intensidad poco común, una doble historia y de amor y desamor: con el amado, un poeta famoso y elegante, al que «intuía» desde niña, y con Dios, que durante mucho tiempo desde esa misma infancia, parece haber sido para la autora algo asó como el «sustituto» (o el antecedente) del futuro amor carnal.
Como ha escrito Patrick Kéchichian en Le Monde: «Ese juego del alma y del azar en el que la heroína compromete lo más auténtico de su ser con la audacia del amor está descrito en un estilo nervioso maravillosamente eficaz. La intuición psicológica ilumina la pasión del conocimiento y da al texto a la vez su pertinencia y su impertinencia».
«Me sienta en sus rodillas. Mi vestido no es bonito. No he querido ponerme un vestido de alta costura, un vestido que sólo se pone una vez. Además, todo eso me daba igual. El raso blanco cuelga, nos cubre a los dos, hace vuelos alrededor de la silla. Estoy sentada ahí como una niña torpe que, en una fiesta, acabara de recitar un cumplido sin gracia. Él es elegante. Huele a hombre muy limpio; su hombro, pegado a mí, es joven y fuerte, bajo la fina tela. Dice: Agnès, ahora ya sólo tengo un objetivo, y es hacerte feliz. Lo dice muy bien, con naturalidad, como en el teatro. Sé, aunque me es indiferente, que no soy bonita y que le he decepcionado… pero cien años de burguesía lo hacen sensible a la importancia de este momento: pone al mal tiempo buena cara. Su abrazo es un intento de ternura. Estamos desde esta mañana el uno al lado del otro, sin prestar ninguna atención el uno al otro. Bailamos una especie de contradanza del destino, lenta, agotadora, obligatoria. Cuando se acabe, volveremos a la vida.»
«Agnès es una fresca maravilla.» Jean Paulhan
NOTA DE LOS EDITORES
Agnès se publicó por primera vez en 1927 en la Nouvelle Revue Française. El texto apareció firmado tan sólo por las iniciales C. K. («C» por Catherine y «K» por Karin, como llamaban a Pozzi sus íntimos). Tras la Agnès narradora de esta breve «historia» se transparentaba la vida de Catherine: su misma relación adolescente con Dios, los mismos ideales de amor y superación, la misma pasión, la misma soledad.
Como señala Lawrence Joseph, uno de los mayores expertos en la obra de Pozzi, ésta encontró una salida a su soledad en Audrey Deacon, «una bella y caprichosa americana a la que había conocido durante sus vacaciones de 1903», pero la felicidad de esta amistad «se le escapa casi al instante: la joven morirá en Florencia al año siguiente, como consecuencia de una enfermedad cardíaca, y Catherine conservará toda su vida la nostalgia de su comunión espiritual». Agnès está dedicado a su memoria.
Sin embargo, y como señala también Joseph, esta dedicatoria no aparece en la edición «confidencial» del relato, del que se publicaron sólo cincuenta ejemplares y que es la que reproducimos aquí; el texto aparecido en la NRF lleva otra, irónica: A los manes de la Condesa de Ségur, de soltera Rostopchine.