Skip to main content

Ficha técnica

Título: Vidas de hotel | Compilador: Eduardo Berti   | Traducción: Eduardo Berti | Editorial: Adriana Hidalgo  | Colección: Novedades. Al otro lado |  Páginas 352 | Formato:  14 x 21,5 cm. |  Encuadernación: Rústica | ISBN: 978-84-15851-92-9 | Precio: 21,50 euros  |  Fecha:  2017 |

Vidas de hotel

Eduardo Berti

ADRIANA HIDALGO

Vidas de hotel presenta a la habitación de hotel en sus diversas variantes: como refugio, lugar secreto, hogar fuera del hogar, escenario para crímenes e infidelidades. 

Según Bertolt Brecht, «habitar en un hotel significa concebir la vida como una novela». El carácter literario de los hoteles es cosa sabida. Los encuentros «sorprendentes y deliciosos», afirmó Maupassant, se producen mejor «en un tren, en un hotel o en un lugar de vacaciones»; es decir, fuera de lo cotidiano. Vidas de hoteles presenta este universo en sus múltiples variantes: la habitación de hotel como símbolo de refugio o de encierro, como lugar secreto para lo prohibido, como morada para lo excéntrico o lo siniestro, como hogar fuera del hogar, como escenario para crímenes o infidelidades, como escondite para un prófugo, como marca o indicio social, etcétera. 

 

PRÓLOGO

HOTEL DULCE HOTEL

Para escribir me retrotraigo a la antigua desolación
de un cuarto de hotel en el que empecé a escribir.
Dile a todo el mundo que vives en un hotel y hospédate en otro.
Ernest Hemingway, carta a Thomas Shelvin, 1939

     Una trama literaria es un espacio donde suelen cruzarse dos o más fuerzas, dos o más personajes. No son fruto del azar, en tal sentido, los paralelos entre «texto» y «textil»: las historias se «tejen», se «traman», se «urden»; los conflictos se «entretejen»; las peripecias se «hilvanan»; hay un «hilo» argumental; de un texto mal construido puede decirse que está «deshilachado» o que «se le ven las costuras».

     Así como para tejer hace falta que se crucen dos agujas, a las tramas literarias le son poco menos que indispensables los encuentros y, por ende, los territorios favorables a toda suerte de cruces. La novela rusa, en su edad de oro, supo servirse de los vagones de tren a fin de poner en marcha no pocas historias, desde El idiota (Dostoievski) hasta la La sonata a Kreutzer (Tolstoi). Lo mismo ocurre con otros medios de transporte que pueden habitarse por un instante prolongado: los buques trasatlánticos, por ejemplo, tanto en Novela de ajedrez (Zweig) como en Novecento (Baricco).

     Los hoteles y sus múltiples variantes (pensiones, albergues, hostales, inquilinatos) han sabido cumplir un rol similar. Los encuentros más «sorprendentes y deliciosos», afirma Maupassant al inicio de su cuento «La desconocida», suelen producirse «en un tren, en un hotel o en un lugar de vacaciones»; es decir, de viaje y fuera de lo cotidiano.

     Dejando a un lado los encuentros que propician, los hoteles metaforizan asimismo un sinnúmero de cosas: desde cierto extrañamiento, que es también el del viajero, hasta nuestro efímero paso por el mundo. 

[ADELANTO DEL LIBRO EN PDF]

profile avatar

Eduardo Berti

Eduardo Berti (Buenos Aires, 1964) es autor de dos libros de cuentos, "La vida imposible" y "Los pájaros"; y de tres novelas traducidas a varios idiomas: "Agua", "La mujer de Wakefield" y "Todos los Funes" (finalista del premio Herralde y elegida en el Times Literary Supplement como uno de los libros del año). También es traductor, guionista y periodista cultural.

Obras asociadas
Close Menu
El Boomeran(g)
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.