Skip to main content

Ficha técnica

Título: Clara de Anduza | Autores: Michèle Gazier y Bernard Ciccolini |  Traducción: Mª Milagros Rivera Garretas (español) y Laura Pletsch-Rivera (inglés) |Ilustraciones: Inés Burgos  | Editorial: Sabina | Colección: Luzazul | Género: Novela gráfica | ISBN: 978-84-937159-1-5 | Páginas: 64 | Nº de ilustraciones: 18  | Formato:  19,5 x 19,5 cm.| Encuadernación: Tapa dura | PVP: 18,00 € | Publicación: 2012

Clara de Anduza

Marirí Martinengo

SABINA EDITORIAL

Las trovadoras Clara de Anduza y Azalais de Altier vivieron en Occitania en el siglo XIII, en pleno florecimiento de la civilización del amor cortés. Aunque conocemos poco de sus vidas y obras, sabemos que escribían del amor con gran libertad y trataban sentimientos universales como la belleza, la fidelidad, la traición, el abandono y la alegría.

Es un libro de literatura juvenil que gustará a mayores y pequeños. El relato también puede leerse a través de las viñetas a todo color que acompañan a los textos escritos en castellano, inglés e italiano.
 
 
PÁGINAS DEL LIBRO
 
     El salón, de altas paredes de piedra cubiertas de tapices de colores vivos, estaba tan abarrotado de damas y caballeros que la gente había salido al gran patio, en el que los bailes habían comenzado bajo el cielo estrellado. Más tarde, cuando se hiciera de nuevo silencio, y la atención se pudiera tocar, los juglares y juglaresas, acompanándose con música, cantarían canciones de amor, entre ellas las de Clara. La fiesta era en honor a las trovadoras: la ciudad y su entorno, aclamando a una en particular, iban a proclamarla soberana de las cortes de amor de Occitania.
 
/upload/fotos/obras/extracto_claradeanduza1_med.jpg

 

[ADELANTO DEL LIBRO EN PDF]

profile avatar

Marirí Martinengo

Marirí Martinengo nació en Padua y vive en Milán. Ha enseñado literatura en la enseñanza primaria, secundaria y no obligatoria, donde introdujo en los años ochenta la pedagogía de la diferencia sexual, es decir, la atención a la subjetividad femenina en el aula, la ruptura del universalismo cultural y el uso de la lengua sexuada. Se dedica a la investigación histórica y, en Milán, fundó la "Comunidad de práctica pedagógica y de investigación histórica". Ha estudiado a las poetisas provenzales de las que ha publicado varios libros en italiano y en francés. Al español se han traducido: Las trovadoras, poetisas del amor cortés, Madrid, Horas y horas, 1997 y "Epistolario de Hildegarda de Bingen" en Libres para ser. Mujeres creadoras de cultura en la Europa medieval, Madrid, Narcea, 2000.

Obras asociadas
Close Menu