PRISA utiliza cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia de navegación y realizar tareas de analítica. Al continuar con tu navegación entendemos que aceptas nuestra política de cookies.

Cerrar

El Boomeran(g)

El blog literario latinoamericano

lunes, 11 de diciembre de 2017

 Blog de Patricio Pron

Interiores demasiado iluminados / "Narrativa completa" de Hermann Ungar

imagen descriptiva

Albert Camus afirmó en 1947 que "siempre hay una explicación social para lo que vemos en el arte; sólo que ésta no explica nada de importancia"; más o menos por la misma época, el escritor austríaco Heimito von Doderer sostenía que "los burgueses y pequeñoburgueses faltos de talento de ambos sexos son aún más inescrutables y misteriosos que el genio más sublime" y ésta última es la "explicación social" que mejor se adecúa y más conviene a la literatura del escritor judío de lengua alemana Hermann Ungar (Boskovice, Moravia, 1893 - Praga, 1929). Naturalmente, y como advertía Camus, tampoco explica demasiado.
 
Ungar nació sólo dos años antes de que Sigmund Freud ajustase cuentas con la neurastenia, por entonces la enfermedad de moda, y veintiún años antes de que estallase la Primera Guerra Mundial, de la que participó voluntariamente y en la que fue herido. La neurastenia daría paso a la neurosis y, poco después, a la "neurosis de guerra" ("Kriegsneurose", "Shellshock", "Invalides du Courage", etcétera), que Ungar no padeció: tras la contienda bélica trabajó como abogado y director teatral, agregado comercial checoslovaco en Berlín y escritor, en este último caso para admiración de Thomas Mann y Stefan Zweig pero también con escándalo. Ungar no sólo dedicó la totalidad de su obra a los criminales, los sadomasoquistas, los familiares incestuosos, los enajenados y los manipuladores, sino que, al hacerlo, procuró iluminar también su interioridad (quizás excesivamente) para que se pusiese de manifiesto que ésta no difería demasiado de la de sus lectores.
 
Narrativa completa reúne toda esa obra otorgándole un sitio preferencial a Los mutilados ("el" gran libro de Ungar) y a La clase, el otro texto de extensión del autor. La primera narra la historia del empleado de banco Franz Polzer (otros personajes llevan nombres como "Fanta" y "Milka", aunque esto es coincidencia); Polzer está hastiado de la puntualidad y del orden que persigue de manera enfermiza, pero le aterran lo inesperado y lo insólito, que entran indefectiblemente en su vida cuando es seducido por la viuda en cuya casa alquila una habitación: a partir de ese momento, el mundo de Polzer (quien, por una parte, aprendió desde niño a encontrar placer en los castigos físicos que le aplicaba su padre, y, por otra, siente repulsión hacia el sexo) se precipita en una espiral de perversiones propias y ajenas; es decir, se vuelve interesante. La segunda novela tiene como protagonista a Josef Blau, un maestro de escuela obsesionado con su "posición" que se precipita en el abismo por temor a ser humillado por sus alumnos, contra quienes el autor advierte: "El ser humano, decían, estaba dotado de bondad y comprensión; en tal caso, los chicos de catorce años no eran seres humanos".
 
Josef Blau es el personaje típico de Ungar: poco avispado, pusilánime, conformista, de una religiosidad exacerbada y confusa, dictatorial, misógino (obliga a su mujer a utilizar faldas hasta los pies y más tarde a raparse la cabeza para no ser deseada por otros hombres, pese a lo cual está convencido de que ésta tiene un affaire con otro profesor del instituto), paranoico, débil. La suya podría ser una más de las historias que Freud y Breuer (quien comparte nombre de pila con Blau) reunieron en sus Estudios sobre la histeria de 1895. A Ungar, que estudió psicología, le interesaba acceder a la motivación "profunda" de sus personajes. Estos constituían ejemplos extremos de la forma en que una sexualidad reprimida en nombre de las instituciones del matrimonio y la religión, pero (sobre todo) de la respetabilidad burguesa, enloquecía literalmente a los sujetos. Sus personajes (un hombre que lleva hasta las últimas consecuencias el proyecto de destruir a una mujer que fue indiferente a su despertar sexual, un joven que comete un asesinato para vengar las ofensas padecidas por un padre alcohólico, un sirviente revolucionario que cree posible rebelarse a través de la obediencia) humillan y son humillados. Lo hacen sobre el fondo de una época cuyos estándares no sólo morales están cambiando aceleradamente (y no son capaces de comprender, lo que constituye la verdadera "explicación social" de la obra de Ungar) y en un lenguaje histriónico en el que abundan los pasajes introspectivos que cierto tipo de imaginación hispanohablante asocia a la "Gran Tradición" de la novela centroeuropea: "Porque también en mí estaban la inseguridad y el desasosiego de un temor constante, como si cada hora pudiera traerme la humillación definitiva que me dejaría sin fuerzas para sobrevivir a esta hora que me desenmascara, me descubre, me pone en evidencia, revela mi mentira y mi crimen. También yo, criminal fugitivo", etcétera, etcétera, etcétera, etcétera.

 
Hermann Ungar
Narrativa completa
Trads. Ana María de la Fuente, Ana María de la Torre e Isabel García Adánez
Madrid: Siruela, 2017
 
Babelia/El País, noviembre de 2017. 

[Publicado el 01/12/2017 a las 13:45]

[Etiquetas: Hermann Ungar, Siruela, Novela, Cuentos]

[Enlace permanente] [0 comentarios]

Compartir:

La última guerra no ha terminado y la próxima está por empezar / "Volga, Volga" de Miljenko Jergovic

imagen descriptiva

"Mi nombre es Dželal Pljevljak", afirma el protagonista y narrador parcial de esta novela. "Llevo treinta y cinco años trabajando como personal civil en el Ejército Popular Yugoslavo. Soy soltero, no tengo padre ni madre ni perro que me ladre, pero no me lamento, sólo lo soporto. Estoy agradecido a Dios por los hombres que encontré en esta vida. Ellos me han cambiado".
 
Volga, Volga narra en la primera de sus tres partes las vidas de esos hombres. Pljevljak las evoca mientras conduce de Split (en Croacia, en la actualidad) a Livno (actualmente, en Bosnia-Herzegovina) para participar del rezo del viernes en la mezquita local: el general Musadik Karamujić, primer propietario del automóvil Volga que conduce y su superior durante años, humillado por contar chistes acerca de Tito y del régimen yugoslavo; Haris Masud, víctima, testigo y más tarde actor de las guerras de los Seis Días, Argelia, Egipto y Afganistán, a quien el protagonista recurre en su condición de imán; y Osman Fatumić, jefe de una familia con la que Pljevljak traba conocimiento por azar y en la que encuentra (por fin) una, con resultados trágicos no sólo para él mismo.
 
[...]
 
 
Miljenko Jergović
Volga, Volga
Trad. Luisa Fernández Garrido y Tihomir Pištelek
Madrid: Siruela, 2015
 
[En Babelia, 21 de diciembre de 2015.]

[Publicado el 19/1/2016 a las 12:45]

[Etiquetas: Miljenko Jergović, Novela, Siruela]

[Enlace permanente] [0 comentarios]

Compartir:

En busca de una "delicada belleza" / "Libros, secretos" de Jacobo Siruela

imagen descriptiva

[...]
 
En todos ellos se pone de manifiesto el problema de la legibilidad y sus límites; en todos ellos, también, la adquisición del conocimiento sólo se produce si se lee "lo que se dice, lo que está", pero también (y particularmente) "lo que no se dice, lo que no está", el excedente de significado que sólo puede acoger un tipo de significante particular, la metáfora. En los textos y obras antes mencionados, en la historia de Erzsébet Báthory, la "condesa sangrienta", en el mito moderno del vampiro, en el antiguo de Gilgameš, en las visiones del sueño como parte del mundo objetivo, real, lo que se pone en juego es la metáfora ("lo que más nos aproxima a la esencia de lo real", según el autor: 239) y la pregunta de si podemos (y en ese caso, de qué manera) acceder al significado profundo de lo que nos rodea.
 
[...]
 
 
Jacobo Siruela
Libros, secretos
Girona: Atalanta, 2015

[Publicado el 25/12/2015 a las 12:45]

[Etiquetas: Jacobo Siruela, Ensayo, Atalanta]

[Enlace permanente] [0 comentarios]

Compartir:

Actualizaciones (VI) / Jacobo Siruela / Juan Miguel Contreras / Juanjo Sáez

1
 
¿He hablado ya aquí de FRANCISCO TARIO? Quizás lo haga algún día (de hecho, pienso, debería hacerlo), ya que Tario es uno de los mejores autores de esa "otra" literatura mexicana de la que forman parte también Efrén Hernández, Guadalupe Dueñas, Inés Arredondo, Pedro F. Miret y otros. "La noche de Margaret Rose", su cuento más famoso (es decir, el más famoso de la obra de Tario), aparece ahora en la excepcional ANTOLOGÍA UNIVERSAL DE LA LITERATURA FANTÁSTICA editada por Jacobo Siruela para su editorial Atalanta. A los placeres afines del reencuentro y la relectura (la antología reúne textos clásicos de E. T. A. HOFFMANN, Edgar Allan POE, Nathaniel HAWTHORNE, Sheridan LE FANU, M. R. JAMES, Lord DUNSANY y otros), el libro de Siruela añade los del descubrimiento (en las obras de Naiyer MASUD, Robert AICKMAN, María Luisa BOMBAL y otros) y la erudición: muy pocos parecen saber en España tanto del género fantástico como JACOBO SIRUELA, quien precede su antología con un exordio que hubiese justificado la publicación de la obra incluso si ni uno solo de sus cuentos fuese bueno, lo cual no es el caso. Muchos de ellos son simplemente extraordinarios y es fabuloso tenerlos reunidos en un solo volumen.
 
 
2
 
Antes de la publicación de CARDIOPATÍAS, el escritor español JUAN MIGUEL CONTRERAS había escrito las novelas Cuando acabe el invierno (2004) y La muñeca rusa (2012); con la última de ellas, Cardiopatías comparte el personaje de Milos Meisner, celador allí de un asilo para alienados en Praga durante la "Primavera" y traductor aquí de una obra que, en realidad, se compone de cuentos escritos entre 1999 y 2006. Se trata de relatos que, como afirma su autor, "no fingen su extrañeza ante un mundo del que intentan dar cuenta" (13). Tampoco ocultan las lecturas de su autor y sus vivencias (pequeños pueblos españoles, los intentos de escribir) y giran alrededor de un cuento llamado "Imposible Penélope" que no es un cuento y no narra un hecho sucedido en el pasado: es la tragedia de este país y de sus habitantes sucediendo aquí y ahora, otra vez y como desde hace décadas.
 
 
3
 
A pesar de lo que afirman sus editores en su contraportada, el nuevo libro de JUANJO SÁEZ carece de "ternura, risa y humor"; de hecho, y más allá del estilo inmediatamente reconocible por lo personal del autor barcelonés, no hay manera de reconocer en CRISIS (DE ANSIEDAD) al humorista: la historia que narra es excepcionalmente dura, e incluye la pérdida de sus padres, la del trabajo llevado a cabo silenciosamente y a lo largo de toda una vida, la de la crisis económica española, la del hundimiento deliberado del Estado de Bienestar en manos de políticos cínicos y de banqueros corruptos. Ninguna risa por aquí: Juanjo Sáez alcanza en su nuevo libro las profundidades de EL ROTO y, de ese modo, logra producir algo más importante que un libro de humor: un testimonio doloroso y vibrante de nuestra época.
 
 
Jacobo Siruela, ed.
Antología universal de la literatura fantástica
Girona: Atalanta, 2013
 
Juan Miguel Contreras
Cardiopatías
Sin referencia: La Internazional [sic] Samizdat, 2013
 
Juanjo Sáez
Crisis (de ansiedad)
Barcelona: Reservoir Books, 2013

[Publicado el 16/12/2013 a las 12:00]

[Etiquetas: Actualizaciones, Jacobo Siruela, Juan Miguel Contreras, Juanjo Sáez, Atalanta, La Internazional Samizdat, Reservoir Books, Antología, Cuento, Miscelánea]

[Enlace permanente] [0 comentarios]

Compartir:

Un lago profundo y oscuro / "Cuaderno de noche" de Inka Martí

imagen descriptiva

[...]

También el último libro de la española Inka Martí, Cuaderno de noche, que reúne unos sesenta y cinco relatos de sueños registrados entre 2000 y 2011. Algunas de las características más recurrentes de esos sueños son el hecho de que buena parte de ellos transcurre en bosques y otros paisajes rurales o en ciudades extranjeras; también, la aparición de serpientes y de extraños personajes como la gimnasta del sueño "Ángeles en un ojo", la anciana que "duerme en el vórtice de la espiral" de "Una vieja dama dormida en una espiral", los gemelos "con gafas de montura negra y el pelo corto, algo rechonchos" que afirman "somos judíos, somos hombres y tenemos instintos sexuales" en el sueño titulado "Setas", el "estudioso de las aguas" y los "estudiosos de la vegetación" de "La ciudad de cristal" o el bebé "con el pelo muy negro" que emerge de la coronilla del cadáver de un amigo en "El hombre cocodrilo".
 
A pesar de que el hecho de que estos relatos estén titulados podría hacer pensar que Martí se inclina por una recreación literaria del contenido de sus sueños, ése no es el caso: en Cuaderno de noche la prosa es funcional y simplemente descriptiva y los sueños son narrados en el presente sin pasado y sin futuro en el que transcurren habitualmente, de modo que el énfasis aquí no está puesto (afortunadamente) en el virtuosismo de la narración sino en la libertad y la perturbadora significación de los sueños narrados. En el titulado "Aguas verdes, peces rojos, peces sombra", Martí se encuentra en "un lago rodeado por acantilados pedregosos" y decide, cuando ve las sombras de los peces en su fondo, que, aunque le inquietan, no le dan miedo. "Me atraen estas aguas verdes y quiero nadar entre los peces rojos", escribe, de manera que no parece necesario agregar que esas aguas en las que nada son las del sueño; Martí no tuvo miedo de sumergirse en ellas y ahora somos los lectores los que podemos contemplar esos peces rojos, que no requieren explicación ni predicen absolutamente nada, que no dicen nada sobre un sujeto y no pueden ser transformados en literatura: que "son" literatura en todo su esplendor, extraída de un lago profundo y oscuro.
 
 
Inka Martí
Cuaderno de noche
Pról. Jacobo Siruela
Girona: Atalanta, 2011
 
Publicado originalmente en ABC Cultural. Noviembre de 2011.

[Publicado el 02/12/2011 a las 11:00]

[Etiquetas: Inka Martí, Jacobo Siruela, Atalanta, Miscelánea]

[Enlace permanente] [1 comentario]

Compartir:

Un puñado de imágenes destinadas a la desaparición / "Los zorros vienen de noche" de Cees Noteboom

imagen descriptiva

Cees Nooteboom nació en La Haya en 1933; a partir de la publicación de su primera novela (Philip y los otros, 1957), produjo una obra extensa y variada que comprende novelas y nouvelles, volúmenes de poesía, libros de viaje, piezas teatrales y colecciones de artículos y ensayos, y cuyo último capítulo es este Los zorros vienen de noche, un volumen de cuentos que la exquisita editorial madrileña Siruela publica ahora como parte de su apuesta (sostenida desde 1992) por la obra del escritor holandés.
 
Los zorros vienen de noche reúne ocho relatos cuyos temas son el amor y la pérdida, pero también la amistad y el pasado: un hombre mayor regresa a Venecia a evocar una historia de amor que protagonizó allí años antes; una pareja es testigo de un accidente terrible en una playa española que la une momentáneamente y le recuerda lo frágil que es la existencia; un cónsul honorario holandés en Liguria se suicida lenta y minuciosamente mientras se aferra a la felicidad y a un secreto; una anciana inglesa en una localidad turística española conoce el amor y la humillación; una pareja rompe a raíz de unas tortugas; un narrador evoca a un grupo de amigos con los que compartía largas sesiones de póker y viajes y el amor de una mujer. Nooteboom narra estas historias con gran contención y respeto por el sufrimiento y la dignidad de sus personajes; también, con una prosa llena de hallazgos poéticos: el mar penetra en una cueva en la costa "como un gran soplo seguido de una aspiración, un gigante invisible mascando y escupiendo, la naturaleza tocando simultáneamente cien órganos" (74) y una mujer es como
 
"[...] una Madonna. La misma sombra en la parte izquierda del rostro que no presagiaba nada bueno, unos ojos mirando hacia dentro que habían visto ya cien veces la futura tragedia del niño que sostenía en su regazo, y luego el propio niño, un viejo filósofo consciente de que la mano amorosa de su madre no lograría salvarle de la muerte" (23).
 
En uno de los relatos, y refiriéndose a la vida ridícula y trágica del cónsul honorario, Nooteboom habla de "episodios hilarantes de una tristeza estructurada" (59), una definición apropiada para estos relatos que parecen preguntarse (como en otro de los cuentos)
 
"¿De qué medios disponemos en realidad para penetrar en la vida de otra persona, para descifrar sus secretos, descubrir sus pensamientos, mirar detrás de sus máscaras? Nada más que de la miseria heredada de las malas películas y de las novelas mediocres, de los tópicos psicológicos de las revistas, sofás imaginarios en los que jamás quisiéramos tumbarnos, espejos en los que no se refleja ninguna verdad porque la mentira es siempre más fuerte" (64).
 
A través del poder evocador de las fotografías (que recorre buena parte de los cuentos de Los zorros vienen de noche y especialmente los magníficos "Paula" y "Paula II"), Nooteboom nos recuerda que una de las principales tareas de la literatura es salvar de la pérdida un puñado de imágenes destinadas de otro modo a la desaparición, los "episodios hilarantes de una tristeza estructurada" que es nuestra propia vida. A diferencia de muchos escritores (que, al narrar el amor y la pérdida, incurren en esa "miseria heredad de las malas películas y de las novelas mediocres" y en "los tópicos psicológicos de las revistas"), Cees Nooteboom viene a demostrar que las pérdidas personales de un escritor y de sus personajes pueden constituir también la ganancia de sus lectores y que este no es el menos importante de los milagros de la literatura.
 
 
Cees Nooteboom
Los zorros vienen de noche
Trad. Isabel-Clara Lorda Vidal
Madrid: Siruela, 2011
 
[El próximo viernes: Ossip Mandelstam, cita]

[Publicado el 09/11/2011 a las 12:00]

[Etiquetas: Cees Nooteboom, Cuentos, Siruela]

[Enlace permanente] [2 comentarios]

Compartir:

Una especie de lógica maldita

imagen descriptiva

[...]
 
"El círculo vicioso de las palabras confiere de buenas a primeras una especie de lógica maldita a lo vivido", ha afirmado el pasado diciembre en su discurso de aceptación del Nobel, donde también ha recordado que las palabras "donde sorprenden a lo vivido es donde mejor lo reflejan. Se vuelven tan apremiantes que lo vivido debe aferrarse a ellas para no deshacerse". De todo eso vivido que no puede olvidarse se componen las excelentes La piel del zorro y La bestia del corazón. A ambas obras se le suma la traducción de su última novela, la extraordinaria Todo lo que tengo lo llevo conmigo (Atemschaukel, 2009), basada en los textos autobiográficos del poeta Oskar Pastior (1927-2006) y en las charlas que la autora mantuvo con el mismo y con otros sobrevivientes al internamiento en un campo de prisioneros soviético; sin embargo, contra lo que podría pensarse, Todo lo que tengo lo llevo conmigo no es la biografía de Pastior (ni siquiera su biografía novelada), sino una historia colectiva de persecución y aislamiento de una minoría cultural resumida en y narrada a través de as experiencias de un solo individuo, y un modo personal de conjurar un silencio doloroso: al igual que Pastior, la madre de Müller pasó cinco años en un campo de trabajo en la antigua Unión Soviética pero nunca quiso contarle a su hija lo que había visto y vivido allí.
 
 
Herta Müller
La bestia del corazón
Trad. Bettina Blanch Tyroller
Madrid: Siruela, 2009

Herta Müller
La piel del zorro
Trad. Juan José del Solar
Madrid: Siruela, 2009 

Herta Müller
Todo lo que tengo lo llevo conmigo
Trad. Rosa Pilar Blanco
Madrid: Siruela, 2010

  

[Publicado originalmente en Revista de Libros 163-164 . Madrid, julio-agosto de 2010]

 [Mañana: Cita de La sublevación que viene del Comité Invisible]

[Publicado el 06/4/2011 a las 11:28]

[Etiquetas: Herta Müller, Novela, Siruela]

[Enlace permanente] [0 comentarios]

Compartir:

Foto autor

Biografía

Patricio Pron (1975) es doctor en filología románica por la Universidad Georg-August de Göttingen, Alemania. Su trabajo ha sido premiado en numerosas ocasiones, entre otros con el Premio Juan Rulfo de Relato, y traducido a diez idiomas. Entre sus obras más recientes se encuentran el libros de relatos La vida interior de las plantas de interior (2013), así como el ensayo El libro tachado: Prácticas de la negación y el silencio en la crisis de la literatura (2014) y las novelas El comienzo de la primavera (2008), El espíritu de mis padres sigue subiendo en la lluvia (2011), Nosotros caminamos en sueños (2014) y No derrames tus lágrimas por nadie que viva en estas calles (2016). En 2010 la revista inglesa Granta lo escogió como uno de los veintidós mejores escritores jóvenes en español. 

 

Fotografía: Javier de Agustín

Bibliografía

 
 
 
 

 
 

 

Ficción

No derrames tus lágrimas por nadie que viva en estas calles. Barcelona: Literatura Random House, 2016. 

Nosotros caminamos en sueños. Barcelona: Literatura Random House, 2014. 

La vida interior de las plantas de interior. Barcelona: Mondadori, 2013.

Trayéndolo todo de regreso a casa. Relatos 1990-2010. La Paz (Bolivia): El Cuervo, 2011.

El espíritu de mis padres sigue subiendo en la lluvia. Barcelona: Mondadori, 2011.

El mundo sin las personas que lo afean y lo arruinan. Barcelona: Mondadori, 2010.

El comienzo de la primavera. Barcelona: Mondadori, 2008.

Una puta mierda. Buenos Aires: El cuenco de Plata, 2007.

El vuelo magnífico de la noche. Buenos Aires: Colihue, 2001.

Nadadores muertos. Rosario: Editorial Municipal de Rosario, 2001.

Hombres infames. Rosario: Bajo la luna nueva, 1999.

Formas de morir. Rosario: Universidad Nacional de Rosario Editora, 1998.

 

No ficción:

El libro tachado. Madrid: Turner. 2014. 

 

Edición

Zerfurchtes Land. Neue Erzählungen aus Argentinien [Tierra devastada: Nuevos relatos de Argentina]. Coed. con Burkhard Pohl. Göttingen: Hainholz Verlag, 2002.

Crítica

"Aquí me río de las modas": Procedimientos transgresivos en la narrativa de Copi y su importancia para la constitución de una nueva poética en la literatura argentina. Göttingen: Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen, 2007.

Página diseñada por El Boomeran(g) | © 2017 | c/ Méndez Núñez, 17 - 28014 Madrid | | Aviso Legal | RSS

Página desarrollada por Tres Tristes Tigres