PRISA utiliza cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia de navegación y realizar tareas de analítica. Al continuar con tu navegación entendemos que aceptas nuestra política de cookies.

Cerrar

El Boomeran(g)

El blog literario latinoamericano

miércoles, 5 de agosto de 2020

 Sergio Ramírez

IV. Una tradición que no cesa

Es una nueva visita a la República Dominicana de Trujillo la que hace Santiago en Memorias de una dama, una especie de meca de los novelistas de todas las edades, desde Vargas Llosa en La fiesta del Chivo, a Junot Díaz en La maravillosa vida breve de Oscar Wao, esta vez el trujillato visto por un dominicano que creció en Nueva Jersey como hijo de emigrantes, y que, igual que Daniel Alarcón, escribe en inglés, pero son, ambos, escritores latinoamericanos.,

            Trujillo seguirá siendo un personaje, bajo el perverso resplandor de todas sus crueldades, excesos y excentricidades, una especie de prototipo del dictador mítico que de la letra de los porros pasa a las páginas de las novelas donde sigue brillando inmarcesible.  La razón de esta permanencia no parece ser complicada. Existe Trujillo como personaje de novela, igual que Batista, o Somoza, porque la historia pública sigue siendo anormal en el siglo veintiuno, y es capaz de seguir produciendo dictadores, dueños del destino de los demás y vestidos con los mismos oropeles fantasiosos. Se puede, por tanto, comparar. Es un juego de espejos que a través de las décadas nos atrapa a todos con sus deslumbres, y cuando queremos imaginar, la historia real se refleja frente a nosotros desafiando a la imaginación.

            Esa constancia es la que nos dejan novelas jóvenes de mucha tradición, sobre el poder y sus delirios, como Palacio quemado del boliviano Edmundo Paz Soldán, como Historia secreta de Costanagua, del colombiano Juan Gabriel Vásquez, o como Memorias de una dama. La mirada de la medusa, nos sigue petrificando.

[Publicado el 28/5/2009 a las 07:50]

Compartir:

Comentarios (6)

  • TE DESEA MUY FELIA

    Comentado por: jorge luis maqui sanchez el 07/6/2009 a las 12:29

  • el dictador es una figura probadamente literaria. debe ser porque en él confluyen todos los defectos y escasamente, algunas "virtudes" -cuando alguna tienen- que dan para escribir en muchas vertientes. es la figura que más se ha prestado para elaborar historias de tiempos paralelos, de escenas entrecruzadas, de personajes variopintos...el repertorio y el elenco se multiplican mucho con la figura del dictador. casi que no hay novela mala que lo mal retrate. suelen salir bastante bien esas novelas, cuando se investigan bien las circunstancias y el personaje, claro!.

    Comentado por: lolichka el 02/6/2009 a las 23:22

  • Cuando Nobokov escribe"Lolita" es un escritor ruso (ya había escrito y publicado cuentos en ruso y en inglés mientras vivió en Inglaterra) en el exilio, que maneja la escritura en tres idiomas. Está ya en su madurez y es genial. Porque sólo escritores geniales y SUMAMENTE estudiosos pueden escribir BIEN en dos (Samuel Beckett [ inglés y francés]) o tres (Joyce [inglés, francés e italiano] Nabokov [ruso, inglés y francés)idiomas. Ya sabems que este NO es el caso de los escritores de las diásporas latinoamericanas que viven en EUA y escriben en español y MUCHO MENOS el caso de los que son chicanos o dominican-york o cubano-americanos. No mezclemos a Nabokov en esto, no mezclemos la gimnasia con la magnesia. JJ, VN y SB son excepciones, maestros. La diferencia entre Nabokov ser ruso o no, comparado con el caso de algunos escritores educados en inglés (por ejemplo J. Álvarez, J. Díaz o D. Alarcón) es que mientras Nabokov escribía "Lolita" nadie lo reclamaba desde su país o desde Europa como POSESIÓN ("es nuestro, es ruso"; "es nuestro, "es nuestro, "es europeo"). Y claro, en caso de que fuese así, a Nabokov le importaba un pepino.
    Es hora de que dejemos los regionalismos.
    Y, volviendo un momentito a ellos: no, señor Ramírez, Junto Díaz y Daniel Alarcón NO son escritores latinoamericanos, aunque algunos dominicanos (ávidos de tener más escritores) y algunos peruanos los reclamen como propios.

    Comentado por: Ada o el ardor el 29/5/2009 a las 22:52

  • Por ejemplo, Paz Soldan es escritor boliviano qie vino a estudiar a EEUU y aqui se quedo y aqui escribe, viaja a Bolivia constantemente. es un escritor latinoamericano en USA.

    Daniel Alarcon es de hijos peruanos que nacio en EEUU y por su familia le ha interasado Peru, etc, pero su lengua primera es el ingles, no escribe en castellano pues domina mejor el ingles. Y hay cientos de casos asi. Cfreo que es bueno distinguir eso. Ahora, otra cosa es decir que Alarcon a lo mejor es mas interesante en su narrativa sobre el Peru que la narrativa de Santiago Roncagliolo.

    Pasando a otrios ejemplos, ¿Navokov era escritor ruso o norteamericano cuando escribe "Lolita"?

    Comentado por: Juan Bueno el 29/5/2009 a las 13:51

  • ¿escribir en inglés mezclado con Spanglish es ser escritor latinoamericano?
    No, es ser escritor la latino en EEUU. Que tiene raices en Hispanoamerica.

    ¿Amy Tang es escritora china porque escribe en inglés sobre los inmigrantes chinos en EUA?
    No, es escritora china-norteamericana que vive en EEUU.
    ¿Sandra Cisneros es escritora mexicana porque escribe en inglés sobre los mexicanos en EUA?
    No, es escritora mexica-americana, o sea ciudadana norteamericana (algunos le llaman chicana o chicano) de origenes mexicanos. Su lengua primera y dominante es el inglés, escribe en inglés y tiene por raices maternales o paternales origenes hispanos (de México)
    ¿Oscar Hijuelos es escritor cubano porque escribe en inglés sobre cubanos que viven en EUA? No, es escritor cubano-americano. Nació en EEUU y de padres cubanos emigrantes. Su lengua primerfa es el ingles, y claro, tiene infleuncia de sus padres que nacieron en Cuba pero emigraron a EEUU.
    ¿Julia Àlvarez y Junot Díaz son escritores dominicanos porque escriben en inglés sobre la diápora dominicana en EUA?
    Lo mismo, son dominicanos-norteamercanos porque sus padres emigraron a EEUU y ellos desde niños se criaron en EEUU en lengua inglesa pero con un background hispano de sus padres o su barrio en NYork.

    Todos son escritores EXCELENTES pero no creo que se les pueda llamar "latinoamericanos"

    Cierto, no son latinoamericanos como Skarmeta, como Sergio Ramirez, etc. Son escritores de origen latino en EEUU ñpor eso su realidad y su ESCRITURA es diferente. Lo otro es que hay muchos, muchos escritores si que son latinoamericanos que llegaron a EEUU porotrsarazones y mayores, exiliados de Chile, Argentina, Uruguay, otros como estudiantes a EEUU de Peru, Venezuela, Brasil, Argentina, etc, cuya escritura no es la misma que esos latinos en EEUU que escriben en ingles como Cisneros, Ana castillo, Martin Espada, y etc, etc

    saludos

    Comentado por: Juan Bueno el 29/5/2009 a las 00:34

  • ¿Un escritor es latinoamericano (no incluyo a Brasil, me refiero a escritores hispanoamericanos, para poder hacer la pregunta) por el idioma en que escribe o por los temas que trata? Evidentemente el "Spanglish" es hoy en día TEMA latinoamericano porque lo usan muchos inmigrantes en EUA; pero, ¿escribir en inglés mezclado con Spanglish es ser escritor latinoamericano? Esto es tema de discusión...si lo que vamos a hacer es etiquetar escritores, entonces hagámoslo con un poquillo de rigor. ¿Amy Tang es escritora china porque escribe en inglés sobre los inmigrantes chinos en EUA? ¿Sandra Cisneros es escritora mexicana porque escribe en inglés sobre los mexicanos en EUA? ¿Oscar Hijuelos es escritor cubano porque escribe en inglés sobre cubanos que viven en EUA? ¿Julia Àlvarez y Junot Díaz son escritores dominicanos porque escriben en inglés sobre la diápora dominicana en EUA? Todos son escritores EXCELENTES pero no creo que se les pueda llamar "latinoamericanos" Aunque repito, odio etiquetar...Los escritores son más bien universales, porque lo que importa es la forma en que escriben sobre la condición humana.

    Comentado por: Luz el 28/5/2009 a las 18:07

Deja un comentario




Tu correo electrónico:


Escribe los caracteres de la imagen (para evitar SPAM):

Comentario:


Foto autor

Biografía

Sergio Ramírez nació en Nicaragua en 1942. Publicó su primer libro Cuentos, a los veinte años. Participó en la lucha para derrocar la dictadura Somoza y formó parte del gobierno revolucionario, del que llegó a ser vicepresidente en 1985. En su obra literaria figuran, entre más de una treintena de libros, Castigo divino (1988), Premio Internacional Dashiel Hammett de Novela; Un baile de máscaras (1995), Premio Laure Bataillon a la mejor novela extranjera en Francia en 1998; Margarita está linda la mar,  Premio Alfaguara de Novela 1998, y Premio Latinoamericano José María Arguedas en el 2000. Así también Cuentos completos (1998), con prólogo de Mario Benedetti; Adiós Muchachos, memoria de la revolución sandinista, (1999); el libro de cuentos Catalina y Catalina (2001); Mentiras Verdaderas (2001) y El viejo arte de mentir (2004), ambos sobre la creación literaria (2001); las novelas Sombras nada más (2002) y Mil y una muertes (2004); Señor de los Tristes, ensayos sobre escritores y escritura (2006), El reino animal, cuentos (2006), Tambor olvidado, ensayos (2007), El cielo llora por mí (2009) y La fugitiva (2011). En 2014 ha sido galardonado con el Premio Internacional Carlos Fuentes a la Creación Literaria.

Su web oficial es: http://www.sergioramirez.com y su página oficial en Facebook: www.facebook.com/escritorsergioramirez.

Foto Copyright: Daniel Mordzinski 

 

 


Bibliografía

Página diseñada por El Boomeran(g) | © 2020 | Fundación Formentor | Barceló Torre de Madrid. Plaza de España, 18 28008 Madrid (España) | | Aviso Legal | RSS

Página desarrollada por Tres Tristes Tigres