PRISA utiliza cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia de navegación y realizar tareas de analítica. Al continuar con tu navegación entendemos que aceptas nuestra política de cookies.

Cerrar

El Boomeran(g)

El blog literario latinoamericano

miércoles, 5 de agosto de 2020

 Sergio Ramírez

II. GOYTISOLO: PELIGROS MORTALES DE LA ESTÉTICA

Sigo al pie de la letra de Juan Goytisolo en Santillana del Mar: ha relatado la historia que vivió al lado de un equipo de la Televisión Española en Moscú, en tiempos de la vieja Unión Soviética, cuando señaló a los camarógrafos y demás técnicos que le acompañaban en la filmación de un documental, que mientras ellos leían banalidades como La habichuela roja, el conductor ruso del vehículo que los transportaba leía una traducción de El gran Gatsby de Scott Fitzgerald. Respuesta de los miembros del equipo español: “Déles a escoger, a ver si no leerán también La habichuela roja. Una respuesta que se ha convertido en una profecía.

Citas memorables en cuanto a lecturas fáciles o difíciles: “La dificultad es la cortesía del autor al lector” (Jean Genet). “Lo que se entiende fácil se olvida” (André Guide). “Mi ambición literaria es tener el mayor número de relectores posible” (el propio Goytisolo, en cuanto a los libros que se leen una única vez, y luego nadie vuelve a acordarse de ellos, es como si nunca se hubiesen publicado).

Acerca de su libro Campos de Níjar, se habla de las relaciones y antítesis que hay entre fascinación estética por el paisaje, e indignación moral por las condiciones en que viven las gentes que habitan ese paisaje. Goytisolo recuerda que el alcalde del lugar ofreció colgarlo de los huevos, si volvía a aparecer por allí. Peligro mortales de la estética.

[Publicado el 19/6/2007 a las 09:07]

Compartir:

Comentarios (3)

  • Aquí incluyo la traducción (no pedida) al inglés del artículo actual y la de los comentarios:

    I. GOYTISOLO: NEWNESS AND MODERNITY | Beginning
    II. GOYTISOLO: MORTAL DANGERS OF THE AESTHETIC ONE

    I follow exactly of Juan Goytisolo in Santillana of the Sea: it has related the history that lived next to an equipment of the Spanish Television in Moscow, in the days of the old Soviet Union, when it indicated to the camarógrafos and other technicians who accompanied to him in the shooting by a documentary one, which while they read trivialities like the red kidney bean, the Russian driver of the vehicle that transported them read a translation of the great Gatsby de Scott Fitzgerald. Answer of the members of the Spanish equipment: “Deletion marks to choose, to see if they will also not read the red kidney bean. An answer that has become a prophecy.

    Memorable appointments as far as easy or difficult readings: “The difficulty is the courtesy of the author to the reader” (Jean Genet). “What it is understood easy it forgets” (André Guide). “My literary ambition is to have the greater possible number of relectores” (the own Goytisolo, as far as books that ***reflx mng an only time, and soon nobody returns to remember them, is as if they had been published never).

    About his book Fields of Níjar, it is spoken of the relations and antithesis that there is between aesthetic fascination by the landscape, and moral indignation by the conditions in which the people live who inhabit that landscape. Goytisolo remembers that the mayor of the place offered to hang it of eggs, if returned to appear that way. Danger mortal of the aesthetic one.

    19/06/07 | permanent Enlace
    Commentaries

    To days I think that the life is not going to allow to me to read everything what had but also other days I think that does not matter. It happens that with time what desires to me more is to reread, to reread what in my youth almost I devoured and surely I could not assimilate of the way that I can assimilate at the moment. And rereading I feel that the read thing is like new for me. And I have the sensation of which not only he is new but far better. So I am in agreement with Goytisolo. I am one of his relectoras. And not only of him. I will lose the “new features” but I will enjoy the “recognition”, written thus with that guioncito that takes implicit the sense of “the double” word.

    Published by: 11:55 stars | 19/06/2007: 22

    The subject is very good, was of which it extends it just a little bit: -)

    When I read “for the first time” the stories of Julio Cortázar surprised to me to see that all the end was totally predictable. As to the fourth story me dí account that them had leido twenty years back.

    There are books that it enchants to me to reread, but are of easy reading, cheers, placentera, like those of Loved Jorge.

    I confess that I could not read the Ulises de James Joyce. But most surprising it was than my sister read it (and she understood very well) waiting for a flight in the airport.

    With some books it has passed me that to reread them years them later encounter a totally new and different approach, makes me meditate much more that when reading them years back.

    Published by: Fátima | 19/06/2007 16:57: 25

    Comentado por: HjorgeV el 19/6/2007 a las 23:11

  • El tema está muy bueno, era de que lo extienda un poquito :-)

    Cuando leí "por primera vez" los cuentos de Julio Cortázar me sorprendió ver que todos los finales eran totalmente predecibles. Como al cuarto cuento me dí cuenta que los había leido veinte años atrás.

    Hay libros que me encanta releer, pero son de lectura fácil, alegre, placentera, como los de Jorge Amado.

    Confieso que no pude leer el Ulises de James Joyce. Pero lo más sorprendente fue que mi hermana lo leyó (y entendió muy bien) esperando un vuelo en el aeropuerto.

    Con algunos libros me ha pasado que releerlos años después les encuentro un enfoque totalmente nuevo y diferente, me hacen meditar mucho más que al leerlos años atrás.

    Comentado por: Fátima el 19/6/2007 a las 14:57

  • A días pienso que la vida no me va a permitir leer todo lo que debiera pero también otros días pienso que no importa. Sucede que con el tiempo lo que más me apetece es releer, releer lo que en mi juventud casi devoré y seguro no pude asimilar de la manera que puedo asimilar en estos momentos. Y releyendo siento que lo leído es como nuevo para mí. Y tengo la sensación de que no sólo es nuevo sino mucho mejor. Así que estoy de acuerdo con Goytisolo. Yo soy una de sus relectoras. Y no sólo de él. Me perderé las "novedades" pero gozaré del "re-conocimiento", escrito así con ese guioncito que lleva implícito el sentido de la palabra "doble".

    Comentado por: estrella el 19/6/2007 a las 09:55

Deja un comentario




Tu correo electrónico:


Escribe los caracteres de la imagen (para evitar SPAM):

Comentario:


Foto autor

Biografía

Sergio Ramírez nació en Nicaragua en 1942. Publicó su primer libro Cuentos, a los veinte años. Participó en la lucha para derrocar la dictadura Somoza y formó parte del gobierno revolucionario, del que llegó a ser vicepresidente en 1985. En su obra literaria figuran, entre más de una treintena de libros, Castigo divino (1988), Premio Internacional Dashiel Hammett de Novela; Un baile de máscaras (1995), Premio Laure Bataillon a la mejor novela extranjera en Francia en 1998; Margarita está linda la mar,  Premio Alfaguara de Novela 1998, y Premio Latinoamericano José María Arguedas en el 2000. Así también Cuentos completos (1998), con prólogo de Mario Benedetti; Adiós Muchachos, memoria de la revolución sandinista, (1999); el libro de cuentos Catalina y Catalina (2001); Mentiras Verdaderas (2001) y El viejo arte de mentir (2004), ambos sobre la creación literaria (2001); las novelas Sombras nada más (2002) y Mil y una muertes (2004); Señor de los Tristes, ensayos sobre escritores y escritura (2006), El reino animal, cuentos (2006), Tambor olvidado, ensayos (2007), El cielo llora por mí (2009) y La fugitiva (2011). En 2014 ha sido galardonado con el Premio Internacional Carlos Fuentes a la Creación Literaria.

Su web oficial es: http://www.sergioramirez.com y su página oficial en Facebook: www.facebook.com/escritorsergioramirez.

Foto Copyright: Daniel Mordzinski 

 

 


Bibliografía

Página diseñada por El Boomeran(g) | © 2020 | Fundación Formentor | Barceló Torre de Madrid. Plaza de España, 18 28008 Madrid (España) | | Aviso Legal | RSS

Página desarrollada por Tres Tristes Tigres