El Boomeran(g)

El blog literario latinoamericano

Editado por La Oficina del Autor

viernes, 5 de diciembre de 2008

Blog de Jean-François Fogel

Esperando al Nobel

Anticipando el ineludible debate sobre el ganador del premio Nobel quisiera proponer a todos una página de análisis del premio ubicada en el mismo sitio del premio. Es una página en inglés que enuncia de manera transparente los criterios del premio. Evolucionaron a lo largo del tiempo. Al atribuir el galardón, el jurado buscaba:

- Un autor que promueva un idealismo muy conservador (hasta la Primera Guerra Mundial)

- Un autor compatible con una política de neutralidad (durante la Primera Guerra Mundial)

- Un estilista (años 20)

- Un artista con una obra de interés universal (años 30)

- Un pionero (después de la Segunda Guerra Mundial)

- Un maestro desconocido (a partir del fin de los años 70)

- Una muestra de la literatura mundial (es decir, de una literatura que hable al mundo entero)

/upload/fotos/blogs_entradas/nobel_med.jpgQueda por comprobar si el ganador del año 2008 se conforma con esta visión.

No voy a esconderme. A pedido de un diario tuve que decir cuál habría sido mi voto si fuese parte del jurado. Mi respuesta:

El premio Nobel no se entrega por mérito literario sino por una suma de criterios que tiene que ver con la influencia comercial, la imagen política del autor, las ofertas de traducciones de su obra al inglés y al sueco, la imagen que busca el jurado de sí mismo y, por fin, sí, el mérito literario. Para mí, fueron sumamente importantes los premios entregados a Joseph Brodksy y V. S. Naipaul por la voluntad de estos autores de dar un poder a la investigación de la condición humana en la literatura. No hay, en mi opinión, otros autores cuya designación me parezca imprescindible. Entonces quedan dos opciones en la búsqueda de un posible ganador. Utilizar el premio para mantener una visión clásica de la calidad literaria, lo que nos hace pensar en Claudio Magris, portavoz de la vieja cultura europea. O, más bien, elegir a Haruki Murakami por su talento en crear nexos entre una muy buena literatura y la cultura popular y urbana. Es una alternativa entre Homero y los Sopranos, ¿Nuestra alternativa? Cada vez que podamos ir hacia nuestra biblioteca o prender el televisor optemos por comer algo y pensarlo después. En otros términos: tengo una larga lista de autores que se merecían un Nobel. Proust, Fitzgerald, Onetti, Cabrera Infante, etc.

[Publicado el 09/10/2008 a las 10:47]

[Enlace permanente] [Imprimir] [Enviar a un amigo]

Compartir: añadir a delicious  añadir a digg  añadir a technorati  añadir a yahoo  añadir a meneame 

Comentarios (14)

  • EN UNA OPORTUNIDAD ALGUIEN DIJO QUE EL NOBEL VIVIO DE J L BORGES.

    Comentado por: MANUEL BARRETO M el 21/11/2008 a las 17:10

  • Voy precisando...dijo Borges, prefiero la clara esoada que la furtiva dinamita...una alusiòn directa al fundador del Nobel, el mismìsimo Nobel...
    el embajador sueco en Santiago era Harald Edelstam, quien salvo cientos de vidas de chilenos, uruguayos y otros extranjeros que se asilaron en su embajada....

    Comentado por: rolando gabrielli el 11/10/2008 a las 03:49

  • hicieron muy bien en no darle el premio Nobel a Borges, ahora bien, se lo dieron a Camilo José Cela.. así es.. según el tiempo.. por eso los premios .. no es que se lo mereciera o no
    o sabiendo que no se lo iban a dar dijese.. qué bien prefiero estar en la larga lista de... estúpido pensamiento, otra cosa es que me guste leer, que descanse bien en Ginebra"!
    viva el aniversario de Allende!

    Comentado por: Enea el 10/10/2008 a las 22:40

  • JBL,el màgico ficcioandor de la ficciòn, deslizò otras mortales palabras que terminaron por dinamitar su opciòn al Nobel. Antes de aprtir de Baires, ya lo he contado años atrás, yn periodista le dijo al apsar: Borges no vaya a Santiago, perderá el Nobel. Cruzò la cordillera fatal y dijo además de lo que dijo: Prefiero la furtiva espada a la dinamita..algo asì, ademàs fue condecorado por Pinocho...un honor que laHay más de dos mil chilenos exiliados en Suecia...el embajador

    Comentado por: rolando gabrielli el 10/10/2008 a las 19:04

  • Borges dijo en una ocasión a uno de sus lectores: "Si me lo dan este año seré uno más en la larga lista, pero, si no, me convierto en un mito escandinavo, en ese hombre que siempre se presentaba y no se lo daban y prefiero ser el mito".

    Comentado por: amalia el 10/10/2008 a las 18:22

  • Lo cierto es que, el 22 de septiembre de aquel año -un mes antes de la votación-, Borges había hecho algo que no tenía nada que ver con su literatura magistral: visitó en audiencia solemne al general Augusto Pinochet. «Es un honor inmerecido ser recibido por usted, señor presidente», dijo en su desdichado discurso. «En Argentina, Chile y Uruguay se están salvando la libertad y el orden», prosiguió, sin que nadie se lo preguntara. Y concluyó impasible: «Ello ocurre en un continente anarquisado y socavado por el comunismo». Era fácil pensar que tantas barbaridades sucesivas sólo eran posibles para tomarle el pelo a Pinochet. Pero los suecos no entienden el sentido del humor porteño. Desde entonces, el nombre de Borges había desaparecido de los pronósticos.

    Comentado por: amalia el 10/10/2008 a las 18:20

  • ya está! ... esperando al Nobel de la Paz, qu´´e belo! ( era el segundo que esperaba, que me entusiasma) he pensado que me gustaría que no existiera, el de la Paz,que si algún día ya existiera la Paz no existiría, no tendría sentido ese Nobel, y ser´´ia uah!

    bien Kosos! le segúia mientreas el conflicto de la independencia y me fascinaba lo que decía. Brav´simo... Athht s...a filandía, y el de Cl, también, me gusta ese estilo de no más 68 de ningún lado. ok!

    Comentado por: Enea el 10/10/2008 a las 11:53

  • El Oráculo sueco vio a Jean-Marie Gustave Le Clézio
    Imagina que esta noche es la más larga de tu vida. Déjate arrastrar a otro mundo, adivínalo a la manera de la cigarra, por los poros de tu piel, no solamente con las cámaras oscuras de tus ojos, sino con todo tu cuerpo. Respíralo, bébelo. Si crees saber algo, olvídalo. Fragmento de Urania, El cuenco de plata, 2007



    El Oráculo sueco habló en la misma línea del secretario de la Academia, Horace Engdahl, con un dejo de fina ironía: se puede vivir en Estados Unidos y obtener el Premio Nobel si se es europeo. Engdahl estaba hablando en serio cuando declaró a la agencia norteamericana AP en los dìas previos al lauro: "Estados Unidos es demasiado insular, está demasiado aislado. No traducen lo suficiente y no participan en el gran diálogo de la literatura. Ese tipo de ignorancia les limita. Son demasiado sensibles a las modas de su propia cultura de masas". Fue un balde de agua fría en los medios y cìrculos literarios especializados de Estados Unidos, cuyas reacciones se sintieron de inmediato.
    La Academia volvió a sacarse su As de la manga y rompió todos los pronósticos. Una encuesta entre 25 escritores del semanario alemán Die Zeit sobre el Nobel daba entre los favoritos al novelista estadounidense Philip Roth, al sueco Per Olof Enquist, también novelista y a la poeta, danesa Inger Christensen. El País de España, se centró en el español de origen peruano Mario Vargas Llosa y otros cuatro escritores más. Le Monde acertò con Le Clézio.
    Jean-Marie Gustave Le Clézio, el mejor literato del 2008 segùn la Academia, es novelista, ensayista, cuentista, profesor (Bristol, Londres, Perpiñán, Bangkok, México, Boston, Austin y Alburquerque), profundamente vinculado a la cultura Amerindia, ha escrito medio centenar de libros, nació en Niza, ha viajado por el mundo entero, -un largo tiempo por Centroamérica y Panamà,- es considerado el escritor francés vivo más importante, reside en Alburquerque, Nuevo México, Estados Unidos. En Panamá vivió algunos meses con la tribú Emberá. Sobre su presencia en el Istmo dijo en una oportunidad: "Fue "una experiencia que cambió mi vida, mis ideas sobre la vida, el arte, la manera de estar con los demás, de caminar, comer, dormir, amar, incluso soñar".
    La Academia ha premiado a un viajero y recreador de la existencia humana, un renovador de la palabra, un intelectual comprometido con su època y lo ha calificado el jurado como "el escritor de la ruptura, autor de nuevos rumbos, de la aventura poética y de la sensibilidad extasiada, investigador de una humanidad fuera y debajo de la civilización reinante". En Panamá vivió Paul Gauguin y Arthur Rimbaud estuvo a punto de viajar en diversas ocasiones: soñò Panamá y apuntó su dedo sobre el mapa del Istmo. Neruda, la Mistral, García Márquez, Graham Greene(Conocer al General), Mario Vargas Llosa, Ernesto Cardenal, Darío, John le Carré (El Sastre de Panamà), estuvieron de paso por el Istmo. El sabio Alberto Einstein visitó Panamà una madrugada de 1930. Iba de Alemania hacia California. Panamà es un paìs de tránsito, muchos llegan y pasan por el Canal Interoceánico, otros por tierra hacia el Sur o el Norte. La ruta es Panamà, por este lado del mundo. Carlos Fuentes naciò en Panamà y no he sabido que haya visitado el paìs en los ùltimos 33 años.
    Le Clézio está màs vinculado con su obra y presencia, con México, como señala el historiador Jean Meyer en la obra, por los temas que trata sobre la cultura maya y la matanza de Tlatelolco. Mèxico, sostiene, se encuentra en forma "omnipresente en su literatura. El escritor premiado ademàs de hablar varios idiomas europeos, de varios idiomas europeos, habla las lenguas indígenas mexicanas náhuatl, purépecha y maya.
    Jean-Marie Gustave Le Clézio, recibiò la noticia del galardòn escribiendo en su casa. Fue su mujer quien recibiò la llamada desde Estocolmo. Pero leo otra informaciòn que se encontraba leyendo en Parìs en una escala entre Corea del Sur y Canadà. Cualquiera sea el lugar donde recibiò la noticia carece de importancia ante el hecho y el lugar comùn de repetir en serie la informaciòn. Interesa màs el hombre, su obra y compromiso. Y en ese sentido, todo indica que la Academìa ha traido al tapete a un cosmopolita que no cree en las grandes ciudades, vive la naturaleza, ahonda sobre la existencia humana, recrea otras culturas, no se siente como europeo el ombligo del mundo y esperemos no se de el lujo de guardar silencio en un planeta en decadencia.
    En idioma español ya se han editado varias de sus obras: "El africano" (2007), "El pez dorado" (1999), "La cuarentena" (2008), "Diego y Frida" (2002), "El atestado" (1994), "Onitsha" (1992), "Desierto" (1991), "El buscador de oro" (1987) y "El diluvio" (1972).
    Sobre su narrativa siente como que cambia de piel, "porque cambias de personalidad, te conviertes en otra persona. Es delicioso cambiar de personalidad totalmente; meterse en la piel de alguien de otra época, de otro sexo e identificarse completamente con esa persona".
    En una visita a Argentina dijo que "en Francia me siento tan extranjero como aquí. Al principio escribía como si no tuviera familia. Mi familia podían ser los libros o la gente que encontraba en la calle. Después quise agrandar la familia. Escribir es una forma de agrandar mi familia. Necesitaba más amor, salir de la soledad. "
    La Academia se ha inclinado por un escritor con un largo kilometraje en la escritura, geografía, el registro espacial y existencial de su voz. Ha premiado a un inmigrante permanente radicado en su vitalidad y observaciòn, manera de mirar y escuchar, conocer y hablar del mundo. Le Clézio es un explorador y se ha aventurado en el amplio sentido de la palabra en otras culturas. Se han dicho no pocas cosas desde Estocolmo, París y otras capitales, se seguiràn diciendo, como suele ocurrir en estos eventos. El Premio Nobel ha resistido a las tentaciones de la bolsa y al descarrilamiento de los mercados financieros, una verdadera orgía del extremismo neoliberal, que juega al casino con los fondos de las personas. por encima de este calendario negro de la economía, del día a día, la noticia del Nobel refresca el ambiente, incita a una nueva y renovada aventura en la palabra. No todo pareciera estar tan perdido. La sociedad de consumo está intalada frente al televisor viendo caer los indicadores económicos y sufriendo estos estertores del mercado. Los autores de este descalabro seguiràn durmiendo con su mala conciencia. La realidad se sucede como en un calidoscopio negro.

    Comentado por: rolando gabrielli el 10/10/2008 a las 08:33

  • me sorprende el entusiasmo de estos comentarios. Le Clézio no es un autor muy leido. Quda algo del influencia de la cultura francesa.

    Comentado por: JF Fogel el 10/10/2008 a las 05:52

  • Estoy contenta. Un francés. No todo está perdido. La literatura francesa se lo merecía. Europa también.

    http://mariaaixasanz.blogspot.com/

    Comentado por: http://mariaaixasanz.blogspot.com/ el 09/10/2008 a las 18:59

  • Nada menos que un francés ha ganado el premio Nobel este año. El último que yo recuerde fue Claude Simon el año 85. Jean-Francoise creo que tienes una buena oportunidad para explicarnos a tus lectores hispanoamericanos quién es Jean-Marie Le Clézio y por cual de sus novelas podríamos acercarnos a su obra.

    Comentado por: Daniel Flores Bueno el 09/10/2008 a las 17:48

  • And the winner is:
    Jean Marie Gustave Le Clèzio.
    Debido al uso horario tuve que levantarme en la madrugada de este jueves para poder ver, a traves de la pagina oficial de la Academia, el anunico del nobel de literatura 2008.
    Nuevamente el Profesor, y Secretario permanente de la Academia, me sorprendio cuando pronuciò las palabaras Jean Marie Gustave Le Clèzio por lo que tuve que hacer un esfuerzo titantico para recordar el unico trabajo que de èl he leido: "Desert" y algunos pasajes de "Diego y Frida". A partir de alli la nada mas absoluta.
    Lo bueno del Noble es que obliga a las editoriales, y a las librerias, a traducir e importar el trabajo del galardonado pues se venderà como pan recien horneado.
    Asi que pasara unas navidades bastante francesas leyendo lo poco que pueda conseguir de Le Clezio.
    Me imagino Fogel que has de estar realmente feliz por tu compatriota. Por mi parte guardare nuevamente la botella de Dom que enfrio desde hace unos años atras esperando que le den el premio al universalmentemente conocido miraflorino y una de las 100 personas mas influyentes del mundo.
    O de perdida la subasto en e-Bay.
    Deberian de instaurar el Nobel Postumo, yo incluirira a Reinaldo Arenas.
    Salud Francia.

    Comentado por: Namor Adenip el 09/10/2008 a las 15:52

  • Se lo debieron de dar a Borges en el año en que se lo dieron al Gabo. Hoy se lo dieron a Le Clézio, me parece muy justo, es una obra muy completa para un autor sereno.

    Comentado por: anse el 09/10/2008 a las 14:38

  • personalmente no me gustan los premios, por las razones que expone el texto de mitad arriba, pero no nada contra ello, sí creo inperdonable la imagen de losmedios hacia un Nobel, ( los nobeles son reducidos, no lo hay en muchas disciplinas, ni tiene por qué haberlos, el Nobel no es más que un premio social)
    el Nobel es un premio Social, totalmente, en cualquiera de las disciplinas que lo dan.el problema es que ser Nobel no significa ser el no va más pero bueno... así quede para la voluntad de Alfred.
    en literatura estoy de acuerdo excepto en lo de las traducciones al inglés, muchos han sido traducidos o escriben directamente en inglés, y sólo por ser nobeles se lo trducirán, lo hacen con menos presupuestos a escritores con menos jugo literario, es comercio, correcto.
    Por qué da la academia sueca un Nobel de literatura?
    es bello eso... bien por qué? m el de la Paz lo puedo entender por aquello de la pólvora , el de literatura también, claro que la política es más que comercio.
    ( pues no voy a comentar a quien me gustaría que le dieran el Nobel, y ya es muy mayor, y no creo pero bueno.. no es latino-america, ni anglosajón, ni tiene el continente que se desgajó como África)
    bien bello, pues.. es... no está nominado, no lo ha estado nunca, pero debe si realmente además de todo buscan literatura.
    m

    Comentado por: Enea el 09/10/2008 a las 12:50

Deja un comentario




Tu correo electrónico:


Escribe los caracteres de la imagen (para evitar SPAM):
captcha


Comentario:


Foto autor

Biografía

Jean-François Fogel es francés y tiene 58 años. Periodista y ensayista, trabajó para la Agencia France-Presse, el diario Libération, el semanal Le Point y el mensual Le Magazine Littéraire. Ha vivido una parte de su vida en España donde empezó una segunda carrera como asesor para empresas de prensa. Fue asesor del director del diario Le Monde, desde 1994 a 2002, y sigue trabajando en la concepción y la remodelación continua del sitio Internet creado por el vespertino. Es maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano donde desempeña una línea pedagógica dedicada a la calidad periodística. Publicó varios libros sobre literatura francesa y sobre América Latina. Su libro más reciente es un ensayo sobre el periodismo digital, Una prensa sin Gutenberg (Punto de Lectura, 2007).

Enlaces

Declaraciones de J.-F. Fogel sobre su libro Prensa sin Gutenberg (Vídeo de Youtube)

 

Artículo en El Mercurio (Chile) sobre conferencia "El exitoso futuro del libro en formato digital".

Obras asociadas

© 2005 La Oficina del Autor (Grupo PRISA) | Gran Vía, 32 6ª planta - 28013 Madrid | | Aviso Legal | RSS

Página desarrollada por Tres Tristes Tigres