El blog literario latinoamericano
Editado por La Oficina del Autor
domingo, 6 de julio de 2008
GELMAN EN FRANCÉS

Por primera vez, Gallimard publica poemas de Juan Gelman en francés. El poeta argentino tenía unas traducciones en pequeñas casas editoriales, pero nunca había conocido el prestigio de la tapa blanca con su arco de letras diciendo «DU MONDE ENTIER» (desde el mundo entero). No hay mucha lógica en el hecho de entrar en esta colección. Poetas entran o no entran sin modificación de su fama o patrimonio, pero adivino su orgullo íntimo de compartir la famosa marca “NRF” (nouvelle revue française) con Proust y tantos otros.
Tampoco existe, me parece, un método en la manera de escoger a los textos. Zoe Valdés tuvo una excelente recopilación, con un título escrito en dos idiomas Une habanera à Paris, con poemas sacados de varias épocas de su vida. Gelman tiene un título extraño en su uso hermético del francés: L’opération d’amour (La operación de amor, -de ninguna manera se puede traducir por «por amor» o «del amor»). Es un rescate de poemas que tienen como 25 años. Componen los libros Citas y Comentarios. Vienen con un prólogo del traductor, una advertencia final de Julio Cortázar. Es un buen libro, pero ofrece una imagen sorprendente de Gelman. Una imagen mística.
Gelman, lo sabemos todos, es un porteño con opiniones de izquierda. Es un hombre que espera una revolución social. Lo escribe en sus artículos y siempre lo hizo. Tuvo que exiliarse en México para huir del golpe militar. Uno de sus hijos está entre los desaparecidos de la dictadura. Y ha vivido una historia alucinante con el encuentro, años después, de su nieta nacida en las cárceles de esta bestia de gobierno militar. Dolor, protesta, venganza tendrían que ser los factores naturales de su arte. No es el caso en los poemas traducidos en Gallimard. Es amor. Un amor que camina por sí mismo, que no va a regañar, un amor de santo para la humanidad. La presencia continua de santa teresa tanto en los comentarios como en las citas, quizás, lo explica.
Tengo excelentes ensayos de Gelman en mi biblioteca: artículos escritos para el diario Página 12 y compilados bajo el título Miradas (Seix Barral). En uno de los textos, Gelman habla de Henrich Heine: dice que como poeta del amor «es el mas notable desde Petrarca en Europa». Una valoración acertada: este porteño sabe mucho del amor. No el amor cantado por los tangos sino el amor como mística de la vida interior. Gelman es distinto de lo que parece. Uno busca la revolución en su libro y casi no aparece, aparte de un texto sobre Federico Engels. Pero hay dos citaciones (citas dice Gelman) que me gustan. Una de William Burroughs: «la gracia me llegó en forma de gato» y otra en un sorprendente diálogo entre Proust y Colette (se conocieron, es bien documentado):
Proust: «Señora, sus libros son de un joven Narciso con el alma llena de lujuria»
Colette: «Señor, usted delira. Mi alma esta llena de frijoles y panceta»
Esta cita, para mí, es prueba de que Gelman en su exilio mexicano incorpora la mezcla de amor y de percepción sencilla de la vida que encontramos en el arte de Sor Juana Inés de la Cruz. Al leer Gelman en francés pensé en unos versos de Sor Inés. Podrían ser de este poeta que nunca más voy a leer como a un militante:
«No soy yo la que pensáis,
sino es que allá me habéis dado/
otro ser en vuestras plumas
y otro aliento en vuestros labios»
[Publicado el 08/1/2007 a las 11:48]
GELMAN
POESIA DE LOS CINCO SENTIDOS
Yo le pregunté:
¿Y si se me acaban
las palabras?
Contestó: ámame
con los cinco sentidos.
Rolando Gabrielli
Juan Gelman es un sobreviviente de la larga noche argentina. Poeta táctil, olfativo, sensorial, gustativo, sensual, sensitivo, de los cinco y más sentidos. No ha dejado de parir, en medio del mal vivir, la realidad del poema, su alcance mayor corporal, definitivo, existencial. Ni lo coloquial, político, ni ningún otro calificativo subalterno definen la hondura de su poesía.
A pesar de mis viajes, cambios de residencias, ha sobrevivido un libro de Gelman, que contiene poemas desde Violín y otras cuestiones, El Juego en que andamos, Golpear el agua, Velorio del solo, Gotán, Final, Cólera Buey y Otros Poemas. Allí el poeta porteño dialoga con la vida, traspasa lo cotidiano con su cuchillo musical, y anida en la imagen. Es un ciudadano dentro de las cosas y el hombre, Gelman bucea con su traje dorado y ancla en la palabra.
Buenos Aires, la ciudad donde nació, capital porteña de luz y sombras, la ciudad eternamente borgeana, macedoneana, cortazariana, marechaleana, arlteana, tan argentina como el agua y el aire respira, le ha nombrado Embajador Cultural. Un honor para la reina del Plata, el poeta y la poesía, para la cultura del Sur. También recibe en estos días luminosos de marzo, el título de Profesor honorario de la Universidad de Buenos Aires.
Gelman vive hace década y media en México, en el monumental D.F., antes se exilio en Italia y mucho antes en una de las cárceles de Buenos Aires cuyo nombre prefiero no recordar. No ha dejado ni lo hará de ser argentino, sería pedirle demasiado al poeta y a su poesía, de sangre judía lunfarda. Cinco décadas han transcurrido de la edición de su primer libro, Violín y otras cuestiones y Argentina conmemora la fecha con una edición de esos textos. No son tiempos para seguir humillando a los poetas ni a la poesía. Buenos Aires parla la lengua de Gelman y la ciudad crece en sus nostalgias y reafirma su futuro. El puerto despide sus aires y permanece en el tiempo. La ciudad magnífica es luna de su noche, sol plateado del Plata, río de ríos como corren de una mano a otra. Instalada la muy porteña Buenos Aires, en sus propias piernas recorre sus grandes avenidas , parques sin tiempo, como si le sobrara vida, el colosal minuto de su historia. Qué se abran las puertas, Buenos Aires entra suavecita de la mano del poeta.
JUAN GELMAN
Y entró a Buenos Aires
con su sombrero azul,
con Gardel, Julio, el Che
y la sombra de Jorge Luis Borges.
Viajero de tres puntas se hizo Sur,
0rilló el puerto con los pasos
de antes y después,
marzo se dijo, marzo ya es tiempo,
rosa ocultas la ciudad,
mi metáfora,
soy yo, tu viejo lazarillo,
enciende mi luz.(RG)
Rolando Gabrielli©2006
Comentado por: rolando gabrielli el 09/1/2007 a las 05:25
Comentado por: Olga Korbutt el 09/1/2007 a las 01:31
Que no se pinche la rueda de la vida, pero si se pynchon, siempre sacaremos el gato.
Se lo debía a Pérez, no el gato sino el otro.
Comentado por: No lo pinchas el gas de mechero el 09/1/2007 a las 01:03
Comentado por: El paseante el 08/1/2007 a las 18:06
"Mi alma tiene
el peso de la luz.
Tiene el peso
de la música.
Tiene el peso de la
palabra nunca
dicha, a punto, quizá, de ser dicha.
Tiene el peso de
un recuerdo. Tiene
el peso de una añoranza.
Tiene el peso de una mirada.
Pesa como
pesa una
ausencia.
Y la lágrima
que no se
ha llorado. Tiene
el inmaterial
peso de una
soledad en medio de los otros."
Clarice Lispector
Comentado por: El paseante el 08/1/2007 a las 18:05
el talento es como una especie de memoria que puede ayudarte a reproducir la música y cantarla... algo así decía...
la biología dice que el talento es la capacidad de interpretar los recuerdos, añadirlos al presente y escuchar su música.
solo con ese final, entendí
...el título
En Busca del tiempo Perdido; Perdido, por vivido
A Monsieur Gaston Calmette.
8-1-2007
Comentado por: Enea el 08/1/2007 a las 13:48
Jean-François Fogel es francés y tiene 58 años. Periodista y ensayista, trabajó para la Agencia France-Presse, el diario Libération, el semanal Le Point y el mensual Le Magazine Littéraire. Ha vivido una parte de su vida en España donde empezó una segunda carrera como asesor para empresas de prensa. Fue asesor del director del diario Le Monde, desde 1994 a 2002, y sigue trabajando en la concepción y la remodelación continua del sitio Internet creado por el vespertino. Es maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano donde desempeña una línea pedagógica dedicada a la calidad periodística. Publicó varios libros sobre literatura francesa y sobre América Latina. Su libro más reciente es un ensayo sobre el periodismo digital, Una prensa sin Gutenberg (Punto de Lectura, 2007).
Declaraciones de J.-F. Fogel sobre su libro Prensa sin Gutenberg (Vídeo de Youtube)
Artículo en El Mercurio (Chile) sobre conferencia "El exitoso futuro del libro en formato digital".
06/7/2008 19:31
Yo mismo he tenido que vivir el...
Publicado por: Roberto Salazar
06/7/2008 18:34
no dejen la informacion buena de...
Publicado por: catalina
05/7/2008 17:49
pero n elimana los determinantes...
Publicado por: Enea
05/7/2008 08:42
Es curioso, el programa elimina...
Publicado por: provoqueen
05/7/2008 05:23
Publicado por: Namor Adenip
04/7/2008 13:55
Publicado por: maite
04/7/2008 13:36
Publicado por: jean-Robert D
04/7/2008 09:25
Publicado por: estrella
03/7/2008 14:04
Publicado por: jean-Robert D
03/7/2008 10:20
Esto es como cuando al hombre...
Publicado por: maite
© 2005 La Oficina del Autor (Grupo PRISA) | Gran Vía, 32 6ª planta - 28013 Madrid | | Aviso Legal | RSS
Página desarrollada por Tres Tristes Tigres