El blog literario latinoamericano
Editado por La Oficina del Autor
viernes, 10 de octubre de 2008
PAMUK
I
El jueves por la mañana, la pregunta, en la primera pantalla del sitio del periódico Dagens Nyheter, era: “¿Vem tror du får Nobelpriset i litteratur?”. No hay que entender sueco para saber lo que pedía el gran diario de la burguesía de Estocolmo (el equivalente a El Comercio en Lima o a El Mercurio en Santiago de Chile). Era un sondeo sobre el próximo ganador del Premio Nobel de Literatura.
Pero lo más interesante era el dispositivo para votar: el internauta tenía que escoger en una lista de 13 nombres. El diario tenía una gran fe en la calidad de su información como para atreverse a reducir el campo de la oferta. Y de hecho no se equivocó: el novelista turco Orhan Pamuk figura en la lista, al lado de 12 otros apellidos.
Como Dagens Nyheter es el diario mejor informado de Suecia, vale la pena guardar la lista de los 12 “perdedores” para el año que viene. Son:
Adonis
John Ashbery
Inger Christensen
Assia Djebar
Don DeLillo
Nuruddin Farah
Amos Oz
Mario Vargas Llosa
Joyce Carol Oates
Philip Roth
Tomas Tranströmer
Ko Un
Podemos también saludar la prudencia del diario: proponía votar para “någon annan”, que no es unos de estos poetas sin fama que tanto gustan a la academia sueca, sino la manera de decir "otra persona" en sueco. Entre los 12, hay que notar la presencia de cinco poetas y/o de cuatro americanos. La academia no cambia: representación de la poesía y del idioma inglés.
II
Todos los periódicos de este viernes recuerdan cómo el novelista Omar Pamuk, galardonado con el Premio Nobel de Literatura, rechazó, hace siete años, la oferta de ser “artista del estado” antes, hace unos meses, de prepararse para un juicio frente al tribunal de Sisli, en Estambul, por un ataque a la “identidad turca”.
Según el artículo 301 del código penal turco, el tribunal podía pronunciar una pena de tres años de cárcel al seguir la petición de un fiscal cuya actividad se inspira todavía en el derecho italiano de la época del fascismo. La base del delito era una entrevista del escritor en 2005 a un diario suizo, Tages Anzeiger; Pamuk decía: “Un millón de armenios y treinta mil kurdos han sido matados en Turquía”.
Lo extraño fue lo que ocurrió en Francia, en la cámara de los diputados, unas horas antes del anuncio del premio a Pamuk. Por 106 votos en contra de 19, los diputados adoptaron una proposición de ley del partido socialista que castiga con un año de cárcel y una multa de 45.000 euros el hecho de negar en público la existencia del genocidio de los armenios por los turcos en 1915. Lo que decía Pamuk (que, al final, no fue juzgado) era un delito en Turquía; ahora decir lo contrario en Francia será un delito si el senado aprueba también esta nueva ley.
[Publicado el 13/10/2006 a las 12:04]
Queria comentarle que regrese de Urumbaba, conocí el Cementerio de la población, que se halla sobre ruinas incaicas, un bien perdido como diria GarcilaSo, el Inca, y que intenta recuperarse como monumento, sólo por el interes que propicia el turismo... una de esas ambiguedades que nos paraliza.
Felizmente tenemos el cofrecito de Edwin (una "chichanteria") regresándonos la memoria y procurando que la utopia no sea tan arcaica.
Buenísimas noches.
Comentado por: morgan el 16/10/2006 a las 03:42
No sé si vuelva Rodolfo, en fin espero que así sea. Hoy, que acabo de llegar de Urubamba, ganó toda mi voluntad su lucidez, cuando exhibe a aquellos autores como dos fuerzas distintas en competencia, lo que sinceramente me parece poco exacto si se sabe que ambos hacían (uno sigue) poesía, sin embargo entiendo su disquisición, y aun así pienso que la cuestión si se quiere señalar al lector, es únicamente de preferencia, yo prefiero a ...¿importa? sí, a mi, que leo poesía, como la mayoría que la consume capaz de argumentar esa elección, desde "sólo siento", hasta apoyarse en la biografía, pasando por el estudio de la obra poética y la influencia de lo "sagrado" de la vaca... ya que afecta el mito, en literatura te da acceso a información.
Por lo que a mi respecta "trato" de llegado a mis manos disfrutar el poema lejos de la parafernalia, del reconocimiento y de la mezquindad (repito, lo intento), porque el mito al igual que la moda invalida, tiende a dirigirte hacia dos caminos solamente (al menos a priori): a la recurrencia irracional o a la repulsión iconoclasta.
No obstante cuando se trata de un autor, de una obra completa, la preferencia (sí, así de general ) no se agota con un poema, importa una vida, las circunstancias de las que nació esa obra, de pronto en la poesía pueda prescindirse de ese análisis, pero en la prosa jamás, si realmente quieres conocer al autor e integrar tu interpretación.
Me gusta muchísimo Parra, algunas cosas de Huidobro y una de Neruda, sin aspavientos, menos de lo que pensaba cuando el roto, un amigo chileno de la familia me hizo descubrirlo (¡cuestión de gustos!... no, más).
Parra siempre ha sido exquisito sin intentarlo siquiera, con sus verdades explícitas y su coherencia irónica, de pronto esa predilección en mi, es hoy tan vigente por el significado que tiene una vida que renuncia a la leyenda para seguir trabajando, tómelo como plusvalía si desea, particularmente es un valor el integrar, y me gusta hacerlo.
Regresó con un poeta ¿puede integrar?. En Nicanor existe un gusto aporético y paradojal, trabaja con la ironía...la contradicción es real, la atracción por su obra cabe en un reflejo frivolizante del cínico y en tiempos de globalización resulta práctica su poesía...y sin embargo perdió todo significado, al menos para mí. Cuando la ironía se hace cinismo destruye más que la indeferencia, y es repugnante esa adaptación.
Otra vez la moda infranqueable, como parte de la identidad, después de la presentación decides si quieres o no seguir leyendo, luchando contra el conformismo y tus propios principios, eliges…En fin, ojala lo vea otra vez, y aunque definitivamente me guste más la prosa, espero seguir siendo sensible para ser humano, pero no tan sensible para dejar de serlo...y en “nuestro” caso, por qué es chileno ¿verdad?, es más que necesario ser. Es urgente ser.
Comentado por: morgan el 16/10/2006 a las 03:12
una proposición de ley del partido socialista
.....
sí realmente extraño, no tiene sentido, parece antidemocrático, o un abuso de poder democrático, o se castiga a todos los que han cometido matanzas y lo niegan o...
El Nobel siempre puede representar un apoyo a unas ideas que se suponen humanas, además de la literatura. Eso sucede nil veces, ahí está el de Paz: Arafat,Peres y Rabin (Palestina, dos a Israel, bien).
Casi parece una lye de extrema derecha enmascarada. La leeré. Increíble.
Enea
Comentado por: Enea el 16/10/2006 a las 00:38
Era de esperar en esto de los vaticinios, que el Nobel de literatura recayera en este símbolo entre Oriente y Occidente, Orham Pamuk.
..........
Lo extraño fue lo que ocurrió en Francia, en la cámara de los diputados, unas horas antes del anuncio del premio a Pamuk. Por 106 votos en contra de 19, los diputados adoptaron una proposición de ley del partido socialista que castiga con un año de cárcel y una multa de 45.000 euros el hecho de negar en público la existencia del genocidio de los armenios por los turcos en 1915.
.......
también muy simbólico, a este paso les darán el Nobel de Pax-z
Como sigan por este camino de leyes tan concretas para hechos tan concretos no darán abasto, quizás una sola ley que incluya a todos esos tipos de delito. Porque uno tendrá que repasar el catálogo antes de hablar en público ( más de tres ?)uf, bueno todo sea porque se termine haciendo una ley más global incluyendo la "net".
Enea
Comentado por: Enea el 15/10/2006 a las 20:27
EL PASAPORTE DE ESTAMBUL
Era de esperar en esto de los vaticinios, que el Nobel de literatura recayera en este símbolo entre Oriente y Occidente, Orham Pamuk. El pasaporte de Estambul a Estocolmo estaba en manos del escritor turco, autor de Estambul: memorias y la ciudad (Mondadori), El libro negro (Alfaguara), La vida nueva (Alfaguara), Me llamo Rojo (Alfaguara) y Nieve (Alfaguara), entre otros libros. El poeta sirio, el poeta sirio Ali Ahmad Said, conocido como Adonis, era un gran favorito de los académicos.
Premio opacado por el incidente del beisbolista norteamericano de los Yankees de Nueva York, Cory Lidle, cuya avioneta que piloteaba un instructor de vuelo, se estrelló en la víspera, con un rascacielos de 50 pisos en Manhattan. Nada menos que un 11 de octubre, a cinco años un mes del derrumbe de las Torres de Manhattan. El terror había vuelto a dispararse en Estados Unidos y la expectativa mundial crecía. Previo a este suceso, Corea del Norte había anunciado su ejercicio nuclear y las páginas informativas a nivel planetario recogieron, como es natural, esta noticia bomba.
Pamuk está traducido a 32 idiomas y la Academia Sueca lo escogió, según un escueto comunicado que repiten los diarios del mundo, por “La búsqueda del alma melancólica de su ciudad natal ha descubierto nuevos símbolos para el choque y el entrelazamiento entre las culturas".
Muy conocido por la divulgación literaria de un hecho que ocurrió hace casi un siglo en Turquía, como lo fue la matanza de un millón de armenios y 30 mil kurdos, Pamuk estuvo al borde de ser encarcelado en su país. El nuevo Nobel estudió periodismo en la Universidad de Columbia de Estados Unidos y abandonó los estudios de arquitectura por la literatura.
Ha obtenido el máximo galardón con una obra realizada en sólo 24 años, ya que su primera novela, data del año 1982. Había obtenido anteriormente premiaciones en Francia, Italia, Irlanda y Alemania. Su última novela es Nieve, palabra que en turco se dice Kar, el protagonista de ese libro se llama Ka y la ciudad donde transcurre la historia se llama Kars y existe en realidad. “Cada persona es como un copo de nieve, diferente”, en de opinión Pamuk. “El silencio de la nieve, pensaba el hombre que estaba sentado inmediatamente detrás del conductor del autobús. Si habría sido el principio de un poema, habría llamado a lo que sentía en su interior el silencio de la nieve”. Así comienza El silencio de la Nieve. El Viaje de Kar. La nieve es una gran protagonista: hotel Nieve Palace... Mientras la nieve caía pausadamente, como nieva en los sueños...
El Premio Nobel tiene en estos tiempos tiene mucha actualidad, vigencia temática, dramatismo de época en tiempos de encrucijada. Es un fuerte compromiso con lno sólo con la literatura, la filosofía humanista del lauro, sino con la historia. América latina no está en el mapa e los conflictos mundiales. Hace 16 años no recibe un Premio Nobel nuestro subcotinente. En los 101 premios otorgados, sólo 10, menos del diez por ciento, corresponden al idioma castellano, donde España ostenta el cincuenta por ciento de ese total. Chile, ha sido el más escogido con dos galardones, mientras que Brasil, Argentina, Perú, Cuba, que han dado grandes escritores clásicos en el idioma castellano como Borges, Cortázar, Vargas Llosa y Carpentier, aún no figuran en el podium sueco. Este año Chile tenía dos poetas candidatos, Nicanor Parra y Gonzalo Rojas, quienes muy meritorios, no llevaban ninguna oportunidad porque ya Chile tiene dos Nobeles y la historia no les favorece. Creo que Juan Gelman tenía la candidatura por Argentina.
Salman Rudshie, el controversial novelista británico de origen indostano, hizo una aparente jugada en búsqueda del Nobel, calificando de asquerosa indumentaria el velo que usan las mujeres islámicas y apoyó las palabras del ex ministro del exterior de Tony Blair, Jack Straw, quien sostuviera que el uso del velo en Gran Bretaña discriminatorio de las otras culturas. Los suecos no están para jugar con dinamita, suficiente lo que hizo en ese campo Alfred Nobel, el patrocinador del premio.
Los caminos entre Oriente y Occidente parecieran dinamitados, y el Nobel usa el poder de la palabra para mantener un contacto, estrecho como el Bósforo...
Rolando Gabrielli©2006
Comentado por: rolandoamadeo22@yahoo.com el 14/10/2006 a las 15:12
El Pasaporte de Estambul
Rolando Gabrielli
Parra y Rojas, en el tío vivo del Nobel
(¿Las nuevas Vacas sagradas de la poesía chilena?)
La poesía
es cosa muda,
rota,
dice y toca,
pasa y queda,
provoca.
Rolando Gabrielli©2006
Es muy difícil que la Academia Sueca premie con el Nobel a un tercer poeta chileno. Los factores que intervienen en una decisión, son diversos y complejos. La Academia puede llegar a ser tan letal como una rosa muerta. Es sólo un autor el escogido entre los cinco continentes que suman más de seis mil millones de habitantes y algunos cientos de escritores que podrían ser agraciados por Estocolmo. Es casi el azar de una aguja en el pajar. Un solo sombrero para muchas cabezas. ¿Más fácil que atraviese un camello el ojo de una aguja que un escritor las puertas del reino de la Academia?
En un mundo sin poesía, Chile presenta este año la candidatura de dos poetas. Nicanor Parra, ya vitalicio al Nobel, y Gonzalo Rojas, un primerizo de 90 años. Entre ambos suman 182 años, casi toda la historia poética chilena. Casi dos siglos, es un tiempo prudencial, para un par de personas y poetas.
La poesía se está quedando sola con su palabra solitaria. No hace ruido, no suena, ni truena, en el mundanal ruido de la farándula y del mundo digital. El poeta es el verdadero aguafiestas en este paraíso perdido. Hace unos días, almorcé en el restaurante El Poema, y su Carta era un solo verso: Hoy, poesía. Un silencio sepulcral recorría las vacías mesas y las servilletas organizaban una pequeña obra de bailarinas aladas, una danza donde el tiempo se olvidaba de todos los mañanas. Afuera, la calle, la ciudad, el país, y adentro, la TV y el mundo que arrastra la imagen del fracaso, la rueda cosmética del caos.
Un verso puede herir la garganta de un emperador o restaurar la voz de un ruiseñor. Estigmatizar a un dictador, olvidarlo para siempre. Dejar muda a una mujer, dar vida a una roca o sepultar la mariposa detrás de un espejo. Y también ser olvidado en la memoria de un loco que lo repetirá de generación en generación. La poesía es el más sublime y maravilloso de los fracasos, siempre está a la espera de un lector y un corazón que sólo respire por ella. Yo pediría cortesía de sala para esta dama desautorizada por los tiempos que vuelan y soplan contrarios, llenos de prosa y retórica de espanto.
Poema 1/Yo no existo y soy cero. Poema 2/ Sumo de izquierda a derecha, out. Poema 3/ Me olvido de la memoria. Poema 4/ Aprendo del futuro incierto Poema 5/ un paso al lado de la orilla contraria Poema 6 El poema sigue descosido Poema 7/ El hilo sin hilván Poema 8/ ¿Un verso sale herido si no lo nombran? Poema 9/ Poema, en el poema Poema 10/ La poesía está en ninguna parte Poema 11 Una fecha sin poema Poema 12/ Al borde de la mala suerte Poema 13/ Yo creo en el poema que no he escrito.
POETAS DEL SUR, anclados en la palabra VIDA
Nicanor Parra debe estar esperando en Las Cruces, zona costera chilena, que salte la liebre. Gonzalo Rojas, quien ha visitado no hace mucho Estocolmo, sabe, supongo, que es suficiente con competir entre tantos galgos. Hace 15 años la Academia no premia a un escritor latinoamericano y este puede ser el año de Mario Vargas Llosa, porque Perú no ha recibido aún el lauro sueco y el autor de La Casa Verde es ya un viejo candidato. En un mundo tan revuelto, plagado de intereses, muy poco académicos, es muy difícil vaticinar quien será en octubre, el próximo Premio Nobel. La Academia tiene su sorpresa bajo la manga y las sospechas recaen en varios autores.
Sin duda, Parra y Rojas son dos poetas meritorios. Han superado más de medio siglo de poesía chilena y contemporánea, y su poesía, que guarda sus distancias y semejanzas, tiene la particularidad de hablar del Hombre y sus circunstancias, del amor feroz, y son más poetas de palabras que de ideas. Lo erótico forma parte del tronco de la poesía de Rojas, pero Parra no se queda atrás desde un punto de vista más irónico, escéptico, “antipoético”. Ambos han escrito contra la muerte, creen que la poesía es Vida, y ahí están en pleno siglo XXI, dando su propia batalla. Poetas de “envidiable tono personal”, buscando siempre la poesía dentro de la poesía, la vida en el poema, la vida en la vida, respirando la chilenidad. Parra y Rojas tienes algunas coincidencias entre sí a lo largo de sus vidas. Son del Sur de Chile, (aunque Rojas nació en Ovalle, Norte, se fue a vivir niño a Lebu) huaso y minero, chilenísimos ambos, cazurros, ladinos, irónicos y universales. Se ganan la vida ambos cuando jóvenes trabajando en el Internado Nacional Barros Arana, en Santiago de Chile. Viajados y estudiados, poetas in profundis y ejercicio. Ambos escribieron un primer libro olvidado por la crítica y por ellos mismos: La Miseria del Hombre, Rojas y Cancionero sin Nombre, Parra. Con lecturas universales, clásicas, griegos, ingleses, latinos, franceses, pero en la tradición chilena, de la que ellos forman parte sustancial con los grandes poetas del siglo XX. Uno más cerca que otro de la izquierda tal vez, pero anarcos ambos, sin sindicatos, con respiración personal, pugnaron por la vacante de Neruda y dicen que ganó Parra, el más internacional de nuestros poetas vivos. Rojas ha obtenido grandes premiaciones, más que Parra: El Premio Octavio Paz, Hernández y el Cervantes, además del Premio Nacional de Literatura, al igual que Parra, que también tiene el Rulfo. La influencia de la poesía de Parra es mayor en Estados Unidos y América latina y Chile Parra es casi un desconocido e incomprendido en España (sic). Su Antipoesía es un referente mundial y no sin razón, el crítico norteamericano Harold Bloom, dijo hace un tiempo que a Parra debieron darle el Nobel hace una década, porque en verdad le ha dado un sacudón a la lengua castellana, el temblor del Verbo de la Antipoesía. Ambos hijos, hijastros de Huidobro y Neruda. Nada les quita. La poesía no sale del aire, sino de la página en blanco que ya está escrita. En Rojas es notoria la copulación verbal, el amante monosilábico, sensual, hay lascivia glandular, bucal. Recorre el cuerpo, lo repasa con un gran apetito. Poeta de avenidas íntimas, exilios, reencuentros, viajes, Rojas va por la máscara y la cabellera del Premio Nobel. “A Rojas le duele el oficio” de poeta, que considera el Arte mayor. Parra, que no cree en la palabra Creación, piensa que poesía es crear vida a través de la palabras. El poema sería un circuito integrado, es vida en palabras y vuelve a la vida.
¿Profeta de Shakespeare?
Parra está más apartado aún del stablishment, es una francotirador con salvas dum dum, dispara, como dice el bolero, sin medida, ni clemencia, porque la Antipoesía lleva ese germen combativo, irónico de audacia permanente, desmitificación, y arremete Yo colectivo, desintegrado y desintegrador. Parra nace “contra la poesía chilena de su momento”, Neruda, especialmente, y se afinca en su huesudo esqueleto y se adentró en lo popular, el lenguaje diario, del vivir cotidiano, le hincó definitivamente el diente a la conversación poética con el yo común, ancestral, pasado, presente y futuro, cargado de chilenidad y también de lo universal, que es tiempo común sin fronteras, ni registro de época. Parra es definitivamente más anglosajón, por sus estudios en Gran Bretaña (escritos allí), Estados Unidos, lecturas, gustos y algunos grandes poetas chilenos tienen más influencia francesa, inclusive que española. Hay en Parra el descuido de una prosa bien cuidada, articulada en su poesía. Una cierta rima clásica, popular viaja algunos de los Antipoemas, como si fueran las castañuelas mudas de Parra. En toda su obra se encuentra la ironía, escepticismo, comicidad, dudas, interrogantes de todos los tamaños y mucha más poesía de la que el Antipoeta quisiera tal vez o ese es su gran juego. Parra refresca el Cancionero de la Poesía chilena, de por sí rico, variado, de varias puntas, hilo de un mismo ovillo, madeja que crece en el laberinto de lo humano y divino.Su poesía es una nueva ruptura en la poética chilena. Parra es el iconoclasta por excelencia, tambor mayor de la irreverencia y la comicidad. Todo gran artista crea su propio stablishment o alguien o un coro lo organiza. Lo siguen ciegamente como a Borges. En la poesía hay un lugar común difícilmente de obviar o ignorar. Se refiere éste a la inevitable comparación que hacen algunos críticos inclinados por la obra de Parra en contra de Neruda, dos aguas de un río diferente. Y para muestras, estas perlas de Sergio Coddou, que en nada favorecen a Parra, más bien exhiben un endiosamiento que no había escuchado entorno a Neruda: "Nicanor es hoy (y lo seguirá siendo cuando ya no esté), un sujeto de carne y hueso; en cambio, Neruda es hoy un mito viviente, una marca registrada, una postal, un afiche cultural con olor a pescado (o a caldillo de pescado recalentado) del cual se cuelgan hordas de parásitos y maquilladores de muertos. Parra, por el contrario, es tan de carne y hueso como su padre poético, William Shakespeare. Si Shakespeare es Dios, Parra vendría a ser su profeta". No hay salvavidas para dislates de esta envergadura, aunque el artículo se intitule: "Nicanor Parra & Shakespeare: Un chaleco salvavidas con amplia autonomía de flotación" Imposible pasar por alto las Residencias en la Tierra e inclusive los 20 Poemas de Amor de Neruda y su poesía amorosa, las Odas Elementales y grandes fragmentos del Canto General. Lo que dejan en claro los detractores de Neruda, con estas manifestaciones histéricas, es que es el referente obligado de la poesía chilena del siglo XX.
Los Señores del Mercado
Se han juntado en Estocolmo este año, Parra y Rojas, dos registros mayores de la poesía chilena. Feliz coincidencia para Chile, el habla castellana, la poesía y una época sin poesía. Parra y Rojas están en el turno de la poesía mayor de Chile y del habla castellana, ya hace un largo tiempo. Han escrito y sabido administrar la palabra. En un tiempo fueron aceite y vinagre de las relaciones poéticas chilenas, casi una tradición en el país, en el Arte. La empresa privada de la poesía adquiere a veces unos papeles monopólicos, donde el yo es vicio de un ego acuartelado, zumbón, díscolo.”No hay mejor poeta que, en cada caso, uno mismo”, decía el poeta Enrique Lihn”, a través de su personaje Gerardo de Pompier. Los boy scout de la poesía chilena, han seguido con sus mini peleas de cantina de pueblo, veleidades de antología, rabiosas pasadas de cuenta, un historial de moros y cristianos en un mismo saco. El poeta hoy es más un ascensorista del Bien y el Mal, (en un mundo global)en el baja y sube, con relación al mercado. Poco y nada, con raras excepciones, se pronuncia un poeta sobre lo que pasa en el mundo. ¿Es un observador en tránsito? ¿O un marginal en una sociedad donde las palabras han perdido la batalla? El poeta no dice/ni fu, ni fa/ladra en el silencioso atardecer/eco de sus ruinosas vocales/chilla detrás del papel mojado/el poeta ama la luna que no ve/el corazón que no le escucha/ve su rostro ciego/es vela de su propio entierro.
Y tan perseguido que ha sido, que hoy todos se olvidaron de él, Para empezar los editores: dueños de la verdadera palabra impresa. Los Señores del Mercado. Tantas cuartillas para nada. Sueños anchos, angostos, profundos, olvidados, para nada. Los poetas sufren de insomnio porque sueñan con él. El Mercado no infla el globo de la poesía. El Mercado no tiene tiempo para soñar con los poetas. El Mercado necesita que hagan tilín, tilín las monedas. El Mercado piensa en su Mercado. El Mercado no viste Santos que no hacen milagros. (Milagro ya es que la poesía cuente con algunos cuantos lectores) Ahora, si el Mercado no sólo pensara en el Mercado, haría el milagro de que la gente leyera poesía. Por eso, yo le propongo a la Academia Sueca que no premio a ningún escritor en particular, sino a un género literario, y podríamos empezar por el que está más en bancarrota: la Poesía.
No Toquen al Intocable
No toquen al intocable,
mejor el piano, la viola
del violador
de los derechos humanos.
No toquen al intocable,
su tambor suena a clamor,
déjenlo que para de pie
la verdad del paredón.
Se freirá en la parrilla
el condenado,
nadie saldrá más
lastimado
del infierno infernal.
No toquen al intocable,
su rostro inmaculado
condecorado por la muerte,
asciende cagado
por las moscas de Chile,
que se reconocen en su espejo.
Rolando Gabrielli©2006
¿Qué es Poesía?
Los Editores deben saber, que el Poema más antiguo es el que no se ha escrito. Que la poesía China, es más clara que un reporte de la Bolsa. Que la brújula de la poesía está en el subconsciente humano. Que el poema nace del silencio, de la necesidad, urgencia, y que es materia viva, orgánica, sustancial. La poesía también es escombro, ripio, paja, máscara, espejo sin aire, ni luz, asfixia. El poeta habla cuando ya nada tiene que decir o tal vez por exigencias que él mismo desconoce, porque si supiera callaría. Pero casi todos los que pueden, dice: tiene mucha poesía y la detestan impresa.
Una buena campaña de lectura, podría decir: Aborrezca la poesía, como a su prójimo. La poesía es una aberración juvenil. La poesía está en todas partes, hasta donde menos piensa. Bastan unas cuantas monedas para pedir un deseo. ¿Y un poema, no tiene precio?
Los poetas han sido de casi todas las profesiones y oficios. Formaron parte de los imperios y cortes, profetizaron y también integraron las mazmorras y se convirtieron en huéspedes de los cementerios. Mucha agua ha pasado bajo el puente de los poetas y de la poesía. Poesía vieja, poesía nueva, la misma poesía. Todo ocurre, sin embargo, en el lenguaje, la palabra. Nadie está sólo frente a la palabra
La poesía es deuda. Se viene escribiendo antes de la palabra. Es una cadena interminable de voces. El primer poema fue la palabra, sólo la palabra, la vida, el asombro, lo que alguien vio y nombró. El sueño estaba instalado en el presente, el gesto de cada día, la (a) ventura. La noche atravesada en el poema. En el big bang (Cantiga 1) de su Cántico Cósmico, Ernesto Cardenal dice: En el principio no había nada/ni espacio/ni tiempo. Yo digo, que ahí hubo y estuvo, la primera poesía, en el misterio, la nada, en la Gran Explosión. En Cántiga 2, el poeta nicaragüense, Cardenal, dice que : No había sol, ni luna, ni gente, ni animales, ni plantas./Era la palabra. (Palabra amorosa)La Creación es poema/Poema, que es “creación” en griego y así/llama S Pablo a la Creación de Dios, POIEMA/como un poema de Homero decía Padre Ángel/Cada cosa es como un “como”/Como un “como” en un poema de Huidobro”, sostiene Ernesto Cardenal.
El poema es caos/paraíso/agua/luz/tiempo vencido/tiempo por inaugurar/tiempo sin tiempo/ derrota//palabra por palabra el Poema respira. El poema debiera ser un segundo de eternidad. El poema siempre es más allá.
Parra entiende esto por poesía y la define en un poema: Qué es poesía La fundación del ser x la palabra Poesía eres tú todo lo que se mueve es poesía Lo que no cambia de lugar es prosa Pero qué es poesía todo lo que nos une es poesía Sólo la prosa puede separarnos/ pero qué es poesía Vida en palabras Un enigma que se niega a ser /descifrado x los profesores
Un poco de verdad y una aspirina Antipoesía eres tú
Y Gonzalo Rojas, dice:
Las Sílabas
Y cuando escribas no mires lo que escribas, piensa en el sol
que arde no ve y lame el Mundo con un agua
de zafiro para que el ser
sea y durmamos en el asombro
sin el cual no hay tabla donde fluir, no hay pensamiento
ni encantamiento de muchachas
frescas desde la antigüedad de las orquídeas de donde
vinieron las sílabas que saben más que la música, más, mucho
más que el parto.
Vivan las Vacas Sagradas, en un mundo pagano
Pero no sólo los poetas y escritores chilenos han tomado parte sobre la tradicional polémica de los grandes elefantes, mastodontes de la poesía Chile. Que dicho sea de paso es un lugar común para entender la vida poética y sus influencias en ese país austral. Un periodista de El Mercurio de Chile hizo la siguiente pregunta al narrador argentino César Aira ¿Qué significó para ti la antipoesía y qué efecto te provocó en relación a Neruda?Espero que me sigan dejando entrar a Chile si digo que no tengo un especial aprecio por Nicanor Parra, y en realidad por Neruda tampoco. No me gustan las vacas sagradas, creo que son lo peor que le puede pasar a una literatura nacional, y cuando veo crecer uno de esos consensos de unanimidad me pongo automáticamente en contra. La respuesta no tendría importancia, si no denotara tanta ignorancia. Neruda y Parra, más allá que sean o no vacas sagradas, innovaron la poesía castellana. Borges, podría ser una vaca sagrada, y en nada cambiaría su importancia literaria a nivel mundial. Gabriel García Márquez. Cortazar, Carlos Fuentes y Vargas Llosa, reconocen la influencia de la poesía de Neruda en la nueva novelística latinoamericana de los 60, la época del boom. Que lo sigan dejando entrar a Chile, pero que piense mejor lo que va a decir sobre estos temas de la poesía. Además El Mercurio y Aira se saltaron olímpicamente a Bolaño, un autor indispensable hoy día y mañana también. No le voy a dar más cuerda al tema, porque es de nunca acabar. Lo cierto es que “ambas vacas sagradas” cambiaron la historia, el rumbo de la poesía en castellano, como Rubén Darío, TS. Eliot en el idioma inglés, poesía anglosajona.La poesía seguirá siendo la favorita excluida del mercado. El amor y el desamor, no pasarán de moda. Toda la condición humana quedará reducida a unos cuantos versos que se irán reproduciendo en cada época. Con o sin celular, pantalla, imagen digital, la poesía recurrirá a la palabra. (Rolando Gabrielli©2006)
Comentado por: Rolando Gabrielli el 14/10/2006 a las 15:10
Sabe me hizo recordar el caso de Leonor La Rosa en el Perú, una mujer que había sido torturada, y cuyas huellas saltaban a la vista, la cabeza no se detenía en sus hombros, fueron descargas eléctricas, en fin...lo que resultó terriblemente insultante fue escuchar a una congresista del fujimorato, que concluyó su exposición diciendo: auto-tortura. plop.
Lo mismo pasó al declarar sobre los chicos de la Cantuta: autosecuestro sentenció; en sus defensas Martha Chavez era (sigue) tan consecuente que creía que todo era una conspiración contra el presidente, lo que pasó con estos chicos y esta mujer, según Chavez, fue que “querían mellar la imagen del chinito”. Después se conoció al grupo Colina, parte de ejercito, que conocía muy bien el Jefe de Estado...aun cuando se trató de responsabilizar únicamente a Montesinos, la responsabilidad del grupo paramilitar comprendió al Jefe de Estado, que por anuencia o por omisión , pues también existe ese delito, permitió la desaparición, tortura y asesinato.
Comentado por: morgan el 13/10/2006 a las 21:03
...Al escritor; la libertad de expresión, una denuncia que en Turquía a puertas de ingresar a la UE, se pensaba menos extraordinaria de lo que terminó siendo; le costo un juicio (aún cuando no se le haya sentenciado) por una verdad tan evidente, comprobada sólo ayer; semejante escenario era visto en el mundo como una caricatura; lo que no entendía occidente y supongo tampoco el propio Pumak, es que Turquía es una nación bifronte, entre el Islam y la Cultura occidental, y es difícil luchar contra el fanatismo religioso, que justifica todo absolutamente todo.
Con la ayuda no menos solícita de la inteligencia turca que se esmeró en realizar tal serie de transmutaciones a su propia memoria, contradiciéndose al alegar su inocencia para con el caso armenio suelen distorsionar los anales de la historia turca, con afirmaciones tan absurdas como mudables:
Desde que para la muerte de cientos de armenios, habia una base de sospecha, la de atentar contra la integridad del Imperio a causa de sus "ideas revolucionarias", pasaron de inocentes a culpables, sin necesidad de sospecha además, luego por querer expandirse, anexándose a las fuerzas zaristas para la conquista de las ciudades que de hecho eran habitadas por los armenios hace cientos de años, luego como una traición, que motivó endurecer el plan genocida, y así hasta que no sepan que más decir, porque la denuncia al tener ese despliegue sólo prueba que el tema sigue siendo un tabú.
Sin embargo hay una realidad que emerge más allá de cualquier hipótesis y es el genocidio, la muerte sin disfraz, una muerte que denuncia el horror de la arbitrariedad del poder, repartido entre el gobierno, la policía reptil y algunos los ciudadanos adormecidos por la religión que les "permite ser más pobres pero más orgullosos"
Comentado por: morgan el 13/10/2006 a las 20:38
...Como va modificándose los sistemas judiciales en el mundo de región a región. Lo que para algunos pueblos es prohibido, para otros no, para los que es censurado por violatorio para otros en cambio es estimulado... no me gustaría llamarlo evolución, pero presumo que la fuerza de un sistema coherente se impone, un sistema que no se pierde ya en análisis superados sobre la eficacia del Estado Constitucional.
Lo consiguió Francia, el peso de la historia es innegable.
Comentado por: morgan el 13/10/2006 a las 19:49
Yo soy armenio, vivo en Lion y por un lado me alegro de ver que poco a poco en Turquía hay gente que va reconociendo nuestro Genocidio, lo malo es que si en Turquía reconoces el Genocidio te meten en la carcel y te torturan,si hacen esto con los propios turcos no quiero ni contar lo que puedan hacer con los armenios o kurdos(fueron testigos directos del Genocidio).
Y quizás lo que nos molesta a todos los armenios, es que dejen entrar a Turquía en la UE contando que es un país abierto, democrático y cada vez mas moderno.
¿Un país que asesina, persigue y expulsa de su propia tierra a los armenios puede ser democrático? Y sólo por el hecho de ser armenio y cristiano. Simplemente es porque a la UE le preocupa mas la posición estratégica y el petróleo de Turquía que la Causa de un pueblo amargado, perseguido y exterminado durante toda su historia.
Saludos
Comentado por: Barbagia el 13/10/2006 a las 17:17
Jean-François Fogel es francés y tiene 58 años. Periodista y ensayista, trabajó para la Agencia France-Presse, el diario Libération, el semanal Le Point y el mensual Le Magazine Littéraire. Ha vivido una parte de su vida en España donde empezó una segunda carrera como asesor para empresas de prensa. Fue asesor del director del diario Le Monde, desde 1994 a 2002, y sigue trabajando en la concepción y la remodelación continua del sitio Internet creado por el vespertino. Es maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano donde desempeña una línea pedagógica dedicada a la calidad periodística. Publicó varios libros sobre literatura francesa y sobre América Latina. Su libro más reciente es un ensayo sobre el periodismo digital, Una prensa sin Gutenberg (Punto de Lectura, 2007).
Declaraciones de J.-F. Fogel sobre su libro Prensa sin Gutenberg (Vídeo de Youtube)
Artículo en El Mercurio (Chile) sobre conferencia "El exitoso futuro del libro en formato digital".
10/10/2008 22:40
hicieron muy bien en no darle el...
Publicado por: Enea
10/10/2008 19:04
Publicado por: rolando gabrielli
10/10/2008 18:22
Publicado por: amalia
10/10/2008 18:20
Publicado por: amalia
10/10/2008 15:57
Bueno Fogel, nos ha entregado...
Publicado por: Namor Adenip
10/10/2008 15:37
Mucha noticia, mucho cable,...
Publicado por: luis
10/10/2008 11:53
Publicado por: Enea
10/10/2008 08:33
Publicado por: rolando gabrielli
10/10/2008 05:52
me sorprende el entusiasmo de...
Publicado por: JF Fogel
09/10/2008 18:59
Publicado por: http://mariaaixasanz.blogspot.com/
© 2005 La Oficina del Autor (Grupo PRISA) | Gran Vía, 32 6ª planta - 28013 Madrid | | Aviso Legal | RSS
Página desarrollada por Tres Tristes Tigres