El blog literario latinoamericano
Editado por La Oficina del Autor
domingo, 6 de julio de 2008
VAMOS (1)
Francia empieza, como cada año, en los últimos días de agosto, su “rentrée littéraire”. Así se nombra al principio de la temporada 2006-2007, es decir el plazo de tiempo, entre la última semana de agosto y la mitad de junio, que corresponde a la actividad fuerte de la casas editoriales. Hay dos momentos en una temporada: la “rentrée de septembre”, plato fuerte pues desemboca sobre los grandes premios literarios (Goncourt, Renaudot, Interallié, etc.) y la “rentrée de janvier”, después de navidad.
Este año, la “rentrée littéraire” es muy importante. Se supone que los libros se venden muy mal en periodo de elecciones y en 2007 se termina la segunda presidencia de Chirac. Ya los periódicos se llenan de artículos sobre Sarkozy o Ségolène (Royal, una socialista) y los editores creen que el mano a mano entre S y S va a matar al negocio. Entonces vamos, vamos como nunca a la ficción. Publicación de 683 novelas entre ahora y el principio de diciembre. La mayor parte, antes de mitad de noviembre. 208 novelas son traducciones (30%). 109, es decir más de la mitad, son novelas escritas en inglés, en su gran mayoría en EE. UU. aunque hay textos que vienen del Reino Unido y de todas sus ex colonias (Australia, India, Nueva Zelanda, Canadá).
Con 25 traducciones el área iberoamericana es la de mayor representación, por delante del alemán y del japonés. Voy a estudiar la lista completa, ponerla en el blog y comentarla mañana pero hay tres puntos obvios:
- ausencia completa de Brasil;
- presencia de dos autores muy conocidos: Mario Vargas Llosa (Travesuras de la niña mala) y José Saramago (Ensayo sobre la lucidez, Ensaio Sobre a Lucidez).
- primera aparición de un clásico: El Jarama, de Rafael Sánchez Ferlosio.
Parece increíble que se traduzca por primera vez al francés la novela de Sánchez Ferlosio pero es así, y me parece necesario agradecer a la casa editorial Bartillat este magnífico esfuerzo. Las traducciones tienen su ritmo: es también una sorpresa la presencia en la lista de Historia del amor de Nicole Krauss, que ya es un éxito en tantos países, así como la traducción muy atrasada de obras clásicas del americano Bernard Malamud o del egipcio Naguib Mahfuz.
Livres-Hebdo, el semanal profesional donde se recopilan las informaciones sobre este sector de actividad, desconoce tanto al autor que obtuvo el Premio Cervantes que, en el censo de los autores extranjeros de la “rentrée littéraire”, lo apunta no como Sánchez sino como Ferlozio, con zeta! ¿Qué se diría en Francia si se anunciara en España la publicación de un libro de Marcel Prouzt?
[Publicado el 24/8/2006 a las 11:59]
Carlota Fainberg. Antonio Muñoz Molina y El Jinete Polaco, todo lo que sus textos me hacen recordar. y por qué no? se puede recordar. L. Reentrèe, no es recuerdo y eso es bueno...
"Me gusta como se les llama aquí, no clientes, ni huéspedes, guests, se pronuncia así?. Invitados. Estos tíos si que saben.." A. M. Molina
de la Reen..
qué hermoso lo que ha dicho!
Enea
reucerdo un pasaje del libro de Alfredo Bryce Echenique que decía algo así...
(Apples, creo)
Y no hables de manzanas, por favor, llámales apples. Agradéceme the appeles, por favor (please?, menos mal). No te olvides, por favor, apples, en Marsellesa...
buenísimo su texto
Enea
Comentado por: Enea el 24/8/2006 a las 16:56
es usted malvado en sus textos, sí Moravia.
.........
Sánchez sino como Ferlozio, con zeta! ¿Qué se diría en Francia si se anunciara en España la publicación de un libro de Marcel Prouzt?
..... pensarían en ... igual hay que administrarles una dosis de antiendrógenos, ya que le pueden las pulsiones Interviu...Z
qué bueno
Enea
Comentado por: Enea el 24/8/2006 a las 16:38
¿Qué se diría en Francia si se anunciara en España la publicación de un libro de Marcel Prouzt
Prouzt zzzztttttt, mosca ...
que estaban escuchando a César Franzttttt
Enea
Comentado por: Enea el 24/8/2006 a las 16:33
A mi siempre me dijeron ( en otro idioma) La... y después pusieron R... Rentrée, La... vuelta de vacaciones, no las había entonces mi pequeño abuelo. decía eso...
quiere dejar de ser así... incipiente y punzante sin guerra
.....
los editores creen que el mano a mano entre S y S va a matar al negocio. Entonces vamos, vamos como nunca a la ficción.
qué malo es...
dijo Saramago hace poco que su niñez.. debe ser la Reen... entre por favor..
qué bueno!
sabe
fue una batalla dura la del Jarama... Es hermoso Ferlosio, tan él
Enea
Comentado por: Enea el 24/8/2006 a las 16:32
Jean-François Fogel es francés y tiene 58 años. Periodista y ensayista, trabajó para la Agencia France-Presse, el diario Libération, el semanal Le Point y el mensual Le Magazine Littéraire. Ha vivido una parte de su vida en España donde empezó una segunda carrera como asesor para empresas de prensa. Fue asesor del director del diario Le Monde, desde 1994 a 2002, y sigue trabajando en la concepción y la remodelación continua del sitio Internet creado por el vespertino. Es maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano donde desempeña una línea pedagógica dedicada a la calidad periodística. Publicó varios libros sobre literatura francesa y sobre América Latina. Su libro más reciente es un ensayo sobre el periodismo digital, Una prensa sin Gutenberg (Punto de Lectura, 2007).
Declaraciones de J.-F. Fogel sobre su libro Prensa sin Gutenberg (Vídeo de Youtube)
Artículo en El Mercurio (Chile) sobre conferencia "El exitoso futuro del libro en formato digital".
05/7/2008 17:49
pero n elimana los determinantes...
Publicado por: Enea
05/7/2008 08:42
Es curioso, el programa elimina...
Publicado por: provoqueen
05/7/2008 05:23
Publicado por: Namor Adenip
04/7/2008 13:55
Publicado por: maite
04/7/2008 13:36
Publicado por: jean-Robert D
04/7/2008 09:25
Publicado por: estrella
03/7/2008 14:04
Publicado por: jean-Robert D
03/7/2008 10:20
Esto es como cuando al hombre...
Publicado por: maite
03/7/2008 02:06
Publicado por: federico
02/7/2008 18:18
Es bien querer defender derechos...
Publicado por: jean-Robert D
© 2005 La Oficina del Autor (Grupo PRISA) | Gran Vía, 32 6ª planta - 28013 Madrid | | Aviso Legal | RSS
Página desarrollada por Tres Tristes Tigres