El blog literario latinoamericano
Editado por La Oficina del Autor
sábado, 5 de julio de 2008
NOVELAS EXTRANJERAS
Transfuge es una revista que sale cinco veces al año. Se dedica a la literatura extranjera y lo hace con la voluntad de romper un poco, pero no tanto, la jerarquía clásica de los valores reconocidos. En las portadas de los tres últimos números hemos visto dos americanos, Bret Easton Ellis y Tom Wolfe, y un japonés, Haruki Murakami. Pero más allá de estas estrellas la revista tiene la voluntad de sorprender: Aharon Appelfeld es presentado como un gran filósofo, Richard Powers recibe el tratamiento de un clásico. Transfuge tiene ropa de burgués pero mueve la cintura como para decir “mírame, sigo siendo joven”. Y ahora, saca su primer número especial: “150 novelas extranjeras ineludibles”.
Como siempre cuando se hace una lista, la pregunta es cómo se hizo. En este caso, con un método nuevo: se preparó una muestra de 28 lectores, en la que se encuentran el director de redacción del diario Le Monde, Eric Fottorino; algunos críticos, Pierre Assouline o Jérôme Garcin; un editor/historiador de la literatura, Charles Dantzig; y escritores como Marie Ndiaye o Linda Lê. Más o menos son 28 personas ubicadas en el centro de gravedad de la opinión mayoritaria de la república francesa de las letras. Cada miembro de la muestra ha sido entrevistado para hablar de su novela favorita. No de la mejor, sino de una novela que les llegó de manera íntima en un momento de sus vidas. Como no escriben (todos han sido entrevistados) hay una cierta ligereza en lo que explican. Conectan libros y detalles de sus vidas. Se habla de literatura sin utilizar almidón. Y el resultado es una sorpresa.
De 28 novelas, no hay ni una que venga de Bélgica, de Suiza o del África francófona. A los entrevistados no les interesa el francés escrito afuera. Pero 16 libros han sido escritos en inglés. Un autor sale tres veces: Philip Roth, con dos novelas, Pastoral americana y La mancha humana. No hay ni una obra de América Latina, pero tres libros vienen del mundo ibérico: El Quijote de Cervantes, Greguerías de Ramón Gómez de la Serna (sorpresa total para mí) y Señales de fuego del portugués Jorge de Sena. Al final, dos libros en español en contra de cuatro en alemán (Herman Hesse, Stephan Zweig, Robert Musil y Bernhard Schlink).
Para decirlo de otra manera: entre personas influyentes en Francia no queda nada del boom hispanoamericano. Un resultado que se puede comprobar a un segundo nivel, pues los entrevistados tenían el derecho de nombrar otros cinco libros. Algunos se limitaron a citar dos títulos, pero hubo quien llegó a mencionar nueve obras. Al final, son 126 libros más y la misma dominación del idioma inglés, con 53 libros. No cambia la proporción de libros en español o portugués, un diez por ciento cada uno, con 12 títulos. Cervantes sale dos veces (el Quijote y las Novelas ejemplares) como Gabriel García Márquez (Cien años de soledad y El amor en los tiempos del cólera) y Antonio Lobo Antunes (Las naves y Tratado de las pasiones del alma). Los seis últimos autores son Jorge Luis Borges (Ficciones), Roberto Bolaño (Los detectives salvajes), Juan Rulfo (Pedro Páramo), Ernesto Sábato (El Túnel), Francisco de Quevedo (La vida del buscón llamado Don Pablo) y Mauricio Electorat (Sartre y la citroneta). Para quienes no le conocen, Electorat es un chileno que sabe mucho de Francia y de las perversiones de sus intelectuales.
Al final, de 154 libros, solo 15 provienen del mundo iberoamericano. Sin voluntad de provocar el desánimo de los miembros del crack y otras corrientes que siguieron al boom, no se puede negar que Francia no se apasiona como antes por lo que se escribe en el sur o en el otro lado del Atlántico sur. Ya hablé de Philip Roth, hay además otros tres autores que son muy citados: los alemanes Arno Schmidt y Thomas Mann, y el estadounidense William Faulkner. Claro, casi no hay nadie de Asia, y ningún autor de África. Francia mira al mundo sin visión periférica.
[Publicado el 14/6/2006 a las 09:30]
Comentado por: morgan el 08/12/2006 a las 10:43
Vio que mal escribo a las cuatro, no sé si es que trastabillo o sólo es el vaivén de la luz a estas horas.
Comentado por: morgan el 08/12/2006 a las 10:40
Al igual que el género, no sufro con eso, en el fondo pienso que en nuestro caso no es patológica la diferencia, al igual que mi edad que es intrascendente y hubiese permanecido en el silencio si no fuera porque husmearon (igual no lo sabrán somos varios) y por cosas simples: no suelo guarecerme en la edad...y uy ¡provengo de un país bananero! Vaya entenada la que le tocó en el juego.
Me pregunto que hubiese pasado con cualquier otro latino, porque los incluían ¿no?, con lo subyugados que están al best seller no me sorprendería el brío ante una recompensa, sin embargo con los estadounidenses tengo la certeza que se tirarían al suelo.
Por eso deje la puerta sin cerrojo: la condicional...hubiese estado igual de cómoda viviendo en el pasado dentro de casa, ya sabe nunca tuve problemas con el tiempo, aun cuando lo hayan puesto de moda... o tratando de bautizarme...pero no lo haré más, ni cederé a la tentación de leer, hoy se terminó. Pero en casa.
Me pegue... para variar.
Adios.
Comentado por: morgan el 08/12/2006 a las 10:33
No me preocupa deslucir ahora, a ver si termina de entender: la realidad virtual para nosotros, es sólo eso: una herramienta no un sucedáneo, por eso el google es lo que es, y yo aún hoy sigo escribiendo en él su nombre para encontrarlos y no directamente las direcciones...que puedo añadir: ¡naturalezas! ; tanto como que ni siquiera puedo compartir aquí algo sustancial sobre mi cultura, y lo mediano es tan escaso.
Estos días busque más que nunca una explicación (la del colectivo al que pertenezco) en imagen o en sonido, no pretendía una serenata, y confirme la falta de sistematización, si apenas hallo cuatro líneas es un milagro, pero no logro aprehender algo importante, entonces no es sólo una visión periférica lo que podría ayudar en la realidad, sino talvez una intención de comprender... o quizás acabe con una sentencia corta: basta de preocuparte por estudiar lo externo empieza a analizar lo que te pasa, a tu pueblo. No estas en competencia con la tecnología
Comentado por: morgan el 08/12/2006 a las 10:06
Cuando la decepción es directamente proporcional a la expectativa, con seguridad se conoce la respuesta, ¿lo supo usted? claro no se ensució las manos, siempre consistente, elegantemente cruel, nada que ver con la vulgaridad estadounidense.
A pesar de todo quiero que entienda que detrás de su vanidosa prepotencia, sus teorías eran respetables, no sólo bien argumentadas sino funcionales, al evitar la endogamia se libraba también de lo doméstico ( y no por Madame Bobary, pensar en esa mujer ridícula se me hace insufrible desde el colegio, en fin…tener que encajar en el retrato diario ha sido tan desagradable como ella). Por eso me sosegaba regresar aquí; concentrarme, caminar sabiendo que volvería por las noches, a veces sin nada que decir, preguntándome como se le explica a alguien que uno está ahí, contemplando, aprendiendo, finalmente vaciada... pero ahí, intentando INUTILMENTE.
Si comprendiera el concepto del silencio, si percibiera que abriga el respeto, entendería que es importante inclusive para la literatura... y porque no es mi estilo cubrir la pantalla de trivialidades ruidosas, pese a saber que esto se mide así.
Comentado por: morgan el 08/12/2006 a las 09:46
No del todo Mary...me refería a las capacidades de cada sujeto, a la revista y el mundo que puede dar a conocer a sus lectores o negándoles de alguna forma esa visión, sin embargo ella hace el esfuerzo de romper jerarquías...y pensaba si eso ya era suficiente, o por el contrario se le puede o hasta debe reclamar más.
Como el cuy hembra o macho y la diferencia con otro roedor o reducir a canibalismo el ignorar la étiquette ¿puedes exigir la distancia?...capacidades.
Comentado por: morgan el 15/6/2006 a las 23:39
Estimada Enea, tendré que leer al gato otra vez, tengo que sicoanalizarlo. Todos los cuentos tienen moraleja. Cuál sería la del gato? Creo que mi madre pensaba que no tenía mucho de tangible para dejarnos, eramos cuatro mujeres; pero si de lo intangible, como el amor, que nos dio hasta que nos volvimos millonarias.
-----------------------------------
"Un poco pero no tanto"...
¿cuánto?
Morgan, me lo preguntas a mi? Poco, estimada, poco, lo de la cuya fue un cuento que parte de una realidad y se va metiendo en la fantasía.
Pero esto sólo fue un relato para entretenernos, y no dejar de escribir; ni siquiera llega al título de "Cuento"
Comentado por: MNYC el 15/6/2006 a las 22:02
Francia hace decadas dejo de ser un epicentro intelectual.Su literatura y filosofia esta reducida a los museos y la mas absoluta decandecia.Yo escribi un articulo sobre mi desiluciòn de Paris.Madrid es ahora,olvidese de Francia que ellos ya son historia y nada mas.
De un escritor anti-cadaveres intelectuales.
http://leozeladabrauliograjeda.blogspot.com/
Comentado por: leo zelada el 15/6/2006 a las 21:08
Comentado por: morgan el 15/6/2006 a las 20:16
Seguro que en otros países sucedería algo parecido al preguntar por libros ( y disculpe la siguiente conversación pero me sirve para cerrar el libro, gracias)
Mary, lo sigo leyendo, nunca entendí porque el amo no sabe andar solo y lo más impactante por qué lo hace el gato?
Gracias
Enea
Comentado por: Enea el 15/6/2006 a las 13:54
Jaja ya sé, estimada Enea, no me crees porque a veces meto cuento, pero el único cuento fue el de ayer, el de la cuya. Pero ahí también hubo un poco de verdad, no me gusta el roedor. EL cuento lo hice sin querer, te iba a relatar algo de un rito andino llamado Yawar fiesta,en alusión a la sangre que salía de los chuzos; pero es tan feo y sanguinario que mejor opté por inventar algo menos tétrico. Y lo de mi mamá, eso si es verdad, era el único cuento que escuché hasta que tuve , creo, 12 años? El gato que resolvía todo, un gato inteligente que le daba a su amo buena fama y conseguía todo para él. Lo que yo no me explico por qué mamá solo me contó ese cuento. Será porque también se prendó del gato? Y lo peor que yo tampoco le decía que cambie de cuento, es más creo que yo se lo pedía. Pero este era un cuento pequeño, quizá resumen del que tú tienes. Será el mismo gato?
Saludos
Comentado por: MNYC el 14/6/2006 a las 23:55
ya! no se si debo creerle, pero bueno, lo tomaré en serio. lo leí sola, y lo que me gustaba era lo de las botas, el sombrero y el cinturón, nunca entendí porqué iba desnudo si llevaba cinturón (en mi libro)así que me entretenía en ello. Eso es lo que me paraba y embriagaba, después no entendí porque el gato tenía más ideas que el amo.. sigo sin entenderlo, la verdad, aunque bueno. Me sigue gustando que lleve botas, el ingenio también... pero me quedé con las botas y el cinturón. La Historia Interminable también me gusta, cuando Atreyu ( creo que es el nombre) le dice que no se muera y sí... se muere no entendí bien porqué, me quedan un montón de incógnitas. Sigo sin entender para que quieren saber qué libros les gusta a unas personas determinadas pero bueno, es una forma de distraerse y algo más no sé. y un libro de adultos que me gusta y leo y releo, pero no entero y otro y otro yv er el cielo...
Bueno me creeré lo de su mamá
Un beso con sombrero
Enea
Comentado por: Enea el 14/6/2006 a las 22:37
Que lindo el Gato con Botas, hace tiempo que no escuchaba ese título,años, mi mamá me lo leía todas las noches.
Comentado por: MNYC el 14/6/2006 a las 20:35
entocnes, en lugar de titularse las no sé qué 150, debería titularse... lo que pienso en este momento... o mis cositas íntimas recuperadas insofacto... porque releyendo esto... es alucinante ´Gómez de la Serna incluído.
y algún árabe... oh... aunque sea desconocido... A mí me gusta el Gato con Botas... Santo cielo ( sí me gusta casi es mejor)
Enea
Comentado por: Enea el 14/6/2006 a las 18:22
qué desastre, no me fijé en el título. Eran extranjeras!.
Y ahora quiero comprar y leer el libro que citaron en el País: Una antología une el saber científico y el arte poético. Ponía que la selección la hizo M.G. Posada y rúne poemas de Lucrecio hasta estos días. Veré si me gusta....Bien... fue por la revista.... qué bueno
Enea
Comentado por: Enea el 14/6/2006 a las 15:12
Verdaderamente caótico, para los franceses ya se nos acabó el exotismo. Somos tan obsoletos como el pitecantropus erectus, indignos de ocupar un lugar en su modernidad. Ya en los 60s,70s los nutrimos de nuestro realismo mágico pero la nueva propuesta en Francia es la novela negra. Los escritores latinoamericanos se tiene que preparar para estas tendencias. Decían que la literatura cubana, la única de latinoamérica, se había escapado de este solapado desden, estrategia de las editoriales, pero me equivoqué... Y cuando a los franceses se les encomienda la labor de ignorar, lo hacen a la perfección. Recuerdo cuando estuve en París y hablaba en ingles, muchos me ignoraban, algunos me contestaban," Je ne parle pas anglais". Pero cuando nos comunicábamos en español, ahí sí no había objeción.
Comentado por: MNYC el 14/6/2006 a las 15:08
No nombran a los franceses? ( lo leo otra vez, por si no leí bien) y a Italia?. Ayer leí que murió Enzo Siciliano, ponía el diario que era amigo de Moravia, Elsa morante, Pier paolo Pasolini. Leí Los Bellos momentos ( inspirado en Mozart y Vida de Pasolini)
para qué hacen esas encuestas?, no sé... pero la pregunta de cómo las hecen es ... me gustó.
enea
Comentado por: Enea el 14/6/2006 a las 15:06
Creo que esto es una prueba muy evidente del eurocentrismo, que parece que nunca va a acabarse. Además, por los nombres de la lista que se mencionan, se ve que el valor estético de la obra no fue un criterio fundamental para elegirla.
Comentado por: Molloy el 14/6/2006 a las 15:05
Jean-François Fogel es francés y tiene 58 años. Periodista y ensayista, trabajó para la Agencia France-Presse, el diario Libération, el semanal Le Point y el mensual Le Magazine Littéraire. Ha vivido una parte de su vida en España donde empezó una segunda carrera como asesor para empresas de prensa. Fue asesor del director del diario Le Monde, desde 1994 a 2002, y sigue trabajando en la concepción y la remodelación continua del sitio Internet creado por el vespertino. Es maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano donde desempeña una línea pedagógica dedicada a la calidad periodística. Publicó varios libros sobre literatura francesa y sobre América Latina. Su libro más reciente es un ensayo sobre el periodismo digital, Una prensa sin Gutenberg (Punto de Lectura, 2007).
Declaraciones de J.-F. Fogel sobre su libro Prensa sin Gutenberg (Vídeo de Youtube)
Artículo en El Mercurio (Chile) sobre conferencia "El exitoso futuro del libro en formato digital".
05/7/2008 05:23
Publicado por: Namor Adenip
04/7/2008 13:55
Publicado por: maite
04/7/2008 13:36
Publicado por: jean-Robert D
04/7/2008 09:25
Publicado por: estrella
03/7/2008 14:04
Publicado por: jean-Robert D
03/7/2008 10:20
Esto es como cuando al hombre...
Publicado por: maite
03/7/2008 02:06
Publicado por: federico
02/7/2008 18:18
Es bien querer defender derechos...
Publicado por: jean-Robert D
02/7/2008 14:19
Publicado por: maite
01/7/2008 20:53
Publicado por: rolando gabrielli
© 2005 La Oficina del Autor (Grupo PRISA) | Gran Vía, 32 6ª planta - 28013 Madrid | | Aviso Legal | RSS
Página desarrollada por Tres Tristes Tigres