Minisite sobre Kapuscinski

El Boomeran(g)

El blog literario latinoamericano

Editado por La Oficina del Autor

sábado, 5 de julio de 2008

Blog de Jean-François Fogel

MELANCOLÍA PARISIENSE

En estos días el cielo de París no sabe elegir entre sol y lluvia. Pasa de la luz triunfante de la primavera a la luz tenue del otoño en el plazo de un guiño de ojo. Es el peor momento para descubrir, lo que hice ayer, un libro lleno de melancolía: El país de las palabras de Daniel Mordzinski (Roca Editorial).

Mordzinski es un fotógrafo argentino y su libro tiene como subtítulo “Retratos y palabras de escritores de América Latina 1980-2005”. Hay que fijarse en las fechas. Un cuarto de siglo es una duración aplastante. Hace un cuarto de siglo todavía no había dinosaurios en la tierra (hablo de los dinosaurios que tienen un papel comprobado en la historia de nuestra cultura, los de Jurassic Park) y tampoco ordenadores portátiles. En este cuarto de siglo, 67 escritores pasaron por París y Daniel Mordzinski consiguió sacar fotografías (no siempre en París) a cada uno de ellos. Muchos escribieron un texto o entregaron algo ya escrito para componer una especie de retrato fragmentado de París a través de la mirada de sus visitantes o inmigrantes.

El colombiano Héctor Abad, por orden alfabético, es el primero en entregar su cariño con una frase inicial que no sabe esconder una honda ternura: “París es una puta muy cara para mí.” Una puta carísima y poco alegre si miramos estas fotografías repletas de gravedad. ¿Sería un latino en París un escritor que no puede sonreír por la capa de almidón de la vieja cultura francesa que cubre todo? ¿O, más bien, sería París el lugar perfecto para vivir una crisis, desde la mera lucha para sobrevivir que cuenta Santiago Gamboa hasta las tres crisis fundamentales que aguantó Ernesto Sábato en la capital francesa?

“We will always have Paris” (siempre tendremos a París) dice Humphrey Bogart a Ingrid Bergman en la película Casablanca. Es una frase que pocos autores latinos podrían utilizar. Hablan como si la ciudad fuese un préstamo, un vivir en alquiler. No son propietarios (menos Silvia Barón Supervielle cuya fotografía la muestra en su isla Saint Louis -es la de la dueña de un barco en el Sena-, y Héctor Bianciotti que, como miembro de la Academia Francesa, tiene la condición de “inmortal”).

Basta nombrar a Augusto Roa Bastos, Julio Cortázar, Juan José Saer y Guillermo Cabrera Infante para entender la melancolía de un libro que abarca tantos años. Sus páginas pasan de la galería de retratos al cementerio, sin alivio para su lector. Y con relación a los escritores que vienen a París, ni hablar: se enfrentan con un desafío terrible y todos lo saben: se encuentran en una ciudad que nos pregunta cada día lo que hemos hecho con nuestras promesas de juventud.

[Publicado el 22/5/2006 a las 11:49]

[Enlace permanente] [Imprimir] [Enviar a un amigo]

Compartir: añadir a delicious  añadir a digg  añadir a technorati  añadir a yahoo  añadir a meneame 

Comentarios (24)




  • http://carlosbarbarito.lalupe.com







    Al

    buscar un desnudo intenso, la poesía de Carlos Barbarito descubre que son infinitas las capas de desnudez que se disfrazan de vestimenta, y que tal aventura es tan inagotable como lo es la propia vida.

    Floriano Martins





    Carlos Barbarito, nació en Pergamino, Argentina, el 6 de febrero de 1955. Su obra literaria comprende libros de poesía y de crítica de artes plásticas.

    Libros publicados:

    • Poesía quebrada (Mano de Obra, Buenos Aires, 1984).
    • Teatro de lirios (Fundación Alejandro González Gattone, Pergamio, 1985).
    • Éxodos y trenes (Último Reino, Buenos Aires, 1987).
    • Páginas del poeta flaco (Filofalsía, Buenos Aires, 1988).
    • Caballos y otros poemas (Hojas de Sudestada, La Plata, 1990)
    • Parte de entrañas (Arché, Buenos Aires, 1991).
    • Bestiario de amor (En: El primer siglo, Centro de Publicaciones de la Universidad Nacional del Litoral, Santa Fe, 1992).
    • Viga bajo el agua (Ediciones del Dock, Buenos Aires, 1992).
    • Meninas/Desnudo y la máscara (En: Poesía. Ganadores del Concurso Nacional de Poesía Enrique Pezzoni 1992 Centro de Estudiantes Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, Último Reino, Buenos Aires, 1992).
    • El peso de los días (Ediciones Electrónicas Altamira, Buenos Aires, 1995)..
    • La luz y alguna cosa (Último Reino, Buenos Aires, 1998).
    • Desnuda materia (Ediciones del Árbol, Buenos Aires, 1999).
    • Puntos de fuga (Colectivo ZonAlta, Toluca, 2002).
    • La orilla desierta (Andrómeda, San José de Costa Rica, 2003)..
    • Piedra encerrada en piedra (Hespérides, La Plata, 2005).
    • Les minutes qui passent (Poietes, Foetz, 2005).
    • Figuras de ojo y sombras (Bermingham Edit., Donostia, 2006).

    Libros virtuales

    • Bestiario de amor (2da. ed.) http://www.letralia.com/ed_let/bestiario
    • Poems (Translated by Brian Cole) http://www.brindin.com/vb4cover.htm
    • Selected Poems (Translated by Stefan Beyst) http://www.brindin.com/vb29cove.htm

    En crítica de artes plásticas editó:

    • Acerca de las vanguardias (En: Arte argentino siglo XX, Comisión de Homenaje a Jorge Feinsilber, Buenos Aires, 1990).
    • Roberto Aizenberg. Diálogos con Carlos Barbarito (Fundación Federico Jorge Klemm Editora, Buenos Aires, 2001).

    Antologías que recogen su obra poética:

    • Nacer en los 50 (Mundo de papel, Alcalá de Henares, 1985).
    • Anuario de poetas argentinos.Selección 1989 (Ediciones del dock, Buenos Aires, 1990).
    •Four Argentine Poets(Correo Latino, Buenos Aires, 1994).
    • Breve muestra de la poesía contemporánea del Río de la Plata (Bianchi Editores, Buenos Aires, 1994).
    • 70 poetas argentinos 1970-1994 (Plus Ultra, Buenos Aires, 1994).
    • Poesía argentina año 2000 (Cuadernos del matadero 1, Instituto de Literatura Argentina Ricardo Rojas, Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, 1998).
    • Como gato patas arriba, CD ( Bes Editions, Mouzeuil-Saint-Martin, 2004).
    • Voix d`Argentine (Cahiers Bleus, Troyes, 2006).
    • Words-Myth The First. Edited by Graham Burchell (Words-Myth, USA, 2006)

    Colaboraciones:

    • Corrupción: Plástica y poesía. Colectiva. Poesía: C.B. Plástica: Mercedes Naveiro. Galería Hoy en el Arte, Buenos Aires, presentación de Vicente Zito Lema, 2001.
    • Insomne. CD. María Eva Albistur (Buenos Aires, Nueva Dirección en la Cultura. Musicalización del poema Inscripción).
    • En esta sombra. Objetos. Hilda Paz. Centro Cultural San Martín, Sala 2, Buenos Aires, 2003. Libro de artista . Poema Leve ala de fe...
    • Avatar. CD. María Eva Albistur ( Buenos Aires, Nueva Dirección en la Cultura). Musicalización del poema Llevame a ver algo).
    • Entre el cielo y la tierra. Silvina Mirasole. Poemas en la exposición. Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, febrero/marzo de 2005.
    • No sé como llamarla. Poesía: C.B. Obra gráfica y multimedia: Mercedes Naveiro. Salón Manuel Belgrano.Buenos Aires, 20 de octubre de 2006.


    Textos para catálogos y muestras:

    • La trama imperfecta. Pinturas, dibujos, objetos. Marcelo Lo Pinto. Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Sala 7, 9/26 de noviembre de 2000.
    • Rostros del más acá. Fotografías. Andrea Miranda. Universidad Autónoma de Sinaloa, México, Galería de Arte Frida Kalho. 1 de marzo de 2001.
    • Bestiario cotidiano. Dibujos, pinturas, objetos. Marcelo Lo Pinto. Museo Provincial de Arte, Santa Rosa, La Pampa. 12/24 de julio de 2002.
    • Sillas. Mirta Kupferminc. Ariel, Buenos Aires, 2003.
    • Monumentos virtuales. Marcelo Lo Pinto.Galería Arcimboldo, Buenos Aires. 4 de agosto de 2004.
    • Mirta Kupferminc. Dogma, Buenos Aires. 12 de agosto de 2004.


    Premios y distinciones:

    • Premio Fundación Alejandro González Gattone.
    • Premio Fondo Nacional de las Artes.
    • Premio Dodero de la Fundación Argentina para la Poesía.
    • Premio Bienal de Crítica de Arte Jorge Feinsilber.
    • Premio César Tiempo.
    • Premio Raúl Gustavo Aguirre de SADE.
    • Mención de Honor Leopoldo Marechal,
    • Mención de Honor Carlos Alberto Débole.
    • Gran Premio Libertad.
    • Premio Francisco López Merino.
    • Premio Hespérides.
    • Premio Iparragirre Saria
    • Mención Plural de México.
    • Mención honorífica Concurso de Literatura de la Ciudad de Buenos Aires

    Algunos ensayos sobre su obra poética:

    • Fernández, Guillermo. Sobre La luz y alguna cosa. http://d-sites.net/barbarito/español/sobrefernandezcosa.htm
    • Aguirre, Joaquín Ma. Sobre la luz y alguna cosa. http://d-sites.net/barbarito/español/sobreaguirre.htm
    • Ortiz Padilla, Yolanda. Las preguntas elementales. http://www4.ujaen.es/~dmanero/Adarve/Adarve2/


    Referencia:

    • Breve diccionario de autores argentinos desde 1940 (Atril, Buenos Aires, 1999).
    • Inventario Relacional de la Poesía en Lengua Española 1951-2000, de Juan Ruiz de Torres y José Javier Márquez Sánchez (Altorrey Editorial, Madrid, edición en CD).


    Otras publicaciones:

    Sus artículos, ensayos y demás textos han sido publicados en diarios, revistas y páginas de Internet del país y de Chile, Uruguay, Brasil, Colombia, Venezuela, Costa Rica, Cuba, Puerto Rico, México, Nicaragua, Estados Unidos, España, Portugal, Alemania, Reino Unido, Suecia, Rumania, Alemania e Italia (Casa de las Américas, Aérea, Creación, ZonAlta, Plural, Espéculo, Letralia, Verbigracia, Cajón de letras, Art&, Off Course, Cyberhumanitatis, EOM, Crítica, México Volitivo, Textosentido, Respiro, Hiperfeira, Etcetera, Hispanic Culture Review, Arte da palabra, Nave de palavra, Triplov, Il Bolero de Ravel, El viejo faro, Enfocarte, Argos, Arabesques, Espiral, El fantasma de la glorieta, Margencero, Arteuna, Interpoetry, A garganta da serpente, El coloqueio de los perros, Poetry Superhighway, Corner, Imaginando, El hilo de Ariadna, Archipiélago, Logogrifo, Words-Myth, Adarve, Los noveles, Architechtum, Banda hispánica, The Web Poetry Corner, Ecognosco, Matérika, Le chasseur abstrait, Poemhunter, Artxworld, entre otras). Sus textos sobre arte y literatura y su obra poética están traducidos, en parte, al inglés (por Adriana Uturbey, David Hughes, Brian Cole, Héctor Ranea, Stefan Beyst, Jonah Gabry y Ricardo Nirenberg), al francés (por Chantal Enright, Jean Dif, Frie Flammend y Elina Kohen), al portugués (por Andréa Santos, Andréa Ponte, Ana María Rodriguez González, Rudolph Link y Alberto Augusto Miranda), al italiano (por D.Gg. Dellisola y Alessandro Prusso) y al holandés (por Stefan Beyst).

    Actualmente, es miembro del Consejo Editorial de la revista Matérika de San José de Costa Rica e integra el staff de www.losnoveles.net.



    --------------------------------------------------------------------------------



    http://vigabajoelagua.blogspot.com/





    Viga bajo el agua (El blog de Carlos Barbarito)
    J'ai pensé à Bonnefoy mais avec des mots neufs. (Juliette Guerreiro)




    --------------------------------------------------------------------------------

    http://d-sites.net/barbarito



    This site contains most of the poetic and essayistic work of Carlos Barbarito as well as texts on his poetry. Webmaster: Stefan Beyst.







    Comentado por: Carlos Barbarito el 22/5/2007 a las 20:26

  • Bueno Fogel ¿qué?, hay que "currar" un poquiño, que el resto de la plantilla escribe todos los días.

    Comentado por: La simpática bloguera el 25/5/2006 a las 05:46

  • De Jorge Luis Cruz, Quehacer Nº 157.

    Por supuesto que siempre se encasilla al escritor dentro del primer grupo, como aquel que sin importar la violencia que encuentre, lo salvará esa misma contaminación que conoce, pero sublimizada en Francia, y sólo con eso bastará para sufrirla...quizá, quizá, quizá(ya parece bolero...pero me sigue gustando)...En todo caso, "En Francia hay un París".




    Comentado por: morgan el 24/5/2006 a las 22:12

  • Al leer su artículo, recordé de inmediato lo publicado hace unos meses (seis para ser exactos)en la revista Quehacer, sobre los problemas franceses y la expectativa de vida del peruano en la Francia del siglo XXI, que presumo sirve también para el latinoamericano,claro está que contiene a mas que sólo escritores; lo busque hoy, lo encontré y me permito transcribir:

    "El Perú se ha convertido en un país exportador de peruanos básicamente de dos tipos: los primeros son los que viajan conscientes de las dificultades de ir a una tierra extraña. Han asimilado la frustración y la soledad antes de vivirla y parten con la consigna de sacarle el jugo a la experiencia. No son los que van por dinero , sino por la oportunidad de mamar de la cultura , de la bohemia, la bebida y las mujeres de su nuevo país. Probablemente en pleno tour francés, si es el caso, piensan en Vallejo y otros poetas...que la hicieron en el extranjero.
    El otro grupo es menos afortunado y menos preparado para un viaje tan largo. Son los que viajan escapando de la marginalidad, de la falta de oportunidades y del estrés de vivir en el Perú. Son los que van en busca de mejores ingresos y el ascenso social fruto de su trabajo, los que creen a ciegas en las maravillas del primer mundo. Son, en resumen, a los que la realidad los agarra de lleno , lejos de sus casas, sin un cobre en le bolsillo, ni fuerzas para luchar contra la misma situación de la que escaparon...”

    Comentado por: morgan el 24/5/2006 a las 21:59

  • "París es una puta muy cara para mí"

    ¡Menuda chorrada! y lo siento por el señor Abad, pero la verdad, se lo tiene bien merecido por andar de putas. Así que parece que, dada su economía, no podía permitirse más que las baratas de barrio, ya medio desvencijadas y exhaustas de tanto chupa-sangre que pasó por sus vidas. Los escritores puteros siempre me resultaron insufribles -menos Cioran- claro que él siempre funciona como excepción a muchas cosas.

    Comentado por: La simpática bloguera el 23/5/2006 a las 23:04

  • 17:20
    Dirás que todos se quisieran follar, no confundamos términos.

    Comentado por: La simpática bloguera el 23/5/2006 a las 22:57

  • Me gustó la imagen “París es una puta muy cara para mí.” Y no tiene nada que ver con misoginia. Realmente la ciudad es como una Puta seductora, que todos quisieran (incluso amar), pero que pocos se pueden dar el lujo...

    Comentado por: Molloy el 23/5/2006 a las 17:20

  • Cernuda, comentó, leyó el discurso y ... entróe n la Academia, dice que amaba Madrid y París... bueno pues... la libertad y la palabra
    Decía Macbeth... no me rendiré para besar el suelo de Malcom ni para ser hostigado por los insultos de los canallas...

    Quién sería William Shakespeare, siguen preguntándose.. bueno para los del Arte para los lectores que les guste simplemente Shakespeare...

    Un silencio absoluto. No se vaya...
    Será silencio absoluto, aunque haya portátiles, bien
    Enea

    Comentado por: Enea el 23/5/2006 a las 14:41

  • la pintura parisina que va haciendo julio cortázar en casi toda su obra es incomparable, lujosa y barrial a la vez, de una dignidad y un contrapelo histórico que nunca va a poder dejar de marcar las calles de esa ciudad en la que el que gusta de la literatura podría sentirse como en casa sin siquiera haber pisado alguna vez su asfalto.

    saludos.

    Comentado por: voyeur el 23/5/2006 a las 05:20

  • Y ahora recuerdo una canción, bella no por triste por ofrecerse...

    Me inventaré un país donde nunca llueve, y te traeré perlas de lluvia llenas de sentimiento o algo así depende de la traducción.

    Hermoso País
    Enea

    Comentado por: Enea el 22/5/2006 a las 23:07

  • A qué no sabe lo que leí hoy..., pues a alguien que nombró a ... Juan Ramón Jimenez en una cita con no sé qué... con traje y esas cosas... y pensé ... Juan Ramón no comía Jamón... porque Platero era suave, muy suave y bueno... a que´sí

    Buenas noches

    Enea

    Comentado por: Enea el 22/5/2006 a las 22:57

  • Celos, siempre me pareció una película más real que " te doy mis ojos", no esa no.

    Bogard en África y una barca, hermosa, también.
    Los lobos no son celosos, quieren, su biología no requiere dispersión de sexos, me gustan. Pero hay especies en Volver eso queda bien reflejado, bestias incontroladas, "me lo curro yo" le dice él en un acto aún de querer mientras se hace una paja en la espalda de ella y mira las piernas abiertas de la hija nohija... es poderosa la biología, sí. Es por eso que es necesario saber antes qué.
    Me encantó la luz tenue de su escrito
    Enea

    Comentado por: Enea el 22/5/2006 a las 22:37

  • Hay que fijarse en las fechas. Un cuarto de siglo es una duración aplastante. Hace un cuarto de siglo todavía no había dinosaurios en la tierra (hablo de los dinosaurios que tienen un papel comprobado en la historia de nuestra cultura, los de Jurassic Park) y tampoco ordenadores portátiles. En este cuarto de siglo, 67 escritores pasaron por París y Daniel Mordzinski consiguió sacar fotografías (no siempre en París) a cada uno de ellos. Muchos escribieron un texto o entregaron algo ya escrito para componer una especie de retrato fragmentado de París a través de la mirada de sus visitantes o inmigrantes.

    qué curioso lo que ha escrito: fragmentado

    no

    Los los lobos siempre están con su lobita
    Enea

    Comentado por: Enea el 22/5/2006 a las 22:29

  • París, es una ciudad que se deja amar, a pesar que es pretenciosa y parece inalcanzable, pero nó, nó es así, Paris trata que todo sea enfocado con arte y maneras y te la metes en el bolsillo.
    Paris es única en Invierno, con su fríos cafeses y bares cerrados hasta las veredas, en primavera cuando el municipio hace lo imposible para iluminar los parques con los colores de la mayor cantidad de plantas posibles, en verano que se comienza a sentir el calorcito en Mayo y llega a su climax en Agosto, y el Otoño con esas alfombras de hojas caidas color amarillo y los árboles alistandose para recibir el invierno otra véz.
    Yo creo que Paris tiene una particular interpretacion segun el intérprete, para mí es una ciudad que te acoge, te arrulla, te da placer,amor, cultura,conocimientos, diversion,también a veces te molesta, pero finalmente está ahí. Lo único que no me gusta de Paris es que exige le seas fiel y la aceptes tal como es. si nó es así, pienso que muchos la pueden interpretar como agresiva, indiferente y distante.
    Saludos.

    Comentado por: Todotranqui el 22/5/2006 a las 20:14

  • Por cierto, regresaré a París este verano por cuarta vez. Qué alegría!

    Comentado por: MaryNewYork el 22/5/2006 a las 17:59

  • Paris la eterna, bellísima ciudad que cautiva y atrapa.Es el único lugar que visitaría muchas veces. Hubo también en el pasado escritores y poetas que tuvieron a París en sus nostalgias. Uno de ellos fue Cesar Vallejo y ...


    PIEDRA NEGRA SOBRE UNA PIEDRA BLANCA
    Me moriré en París con aguacero,
    un día del cual tengo ya el recuerdo.
    Me moriré en París -y no me corro-
    talvez un jueves, como es hoy de otoño.

    Jueves será, porque hoy, jueves, que proso
    estos versos, los húmeros me he puesto
    a la mala y,
    jamas como hoy, me he vuelto,
    con todo mi camino, a verme solo.

    César Vallejo ha muerto, le pegaban
    todos sin que él les haga nada;
    le daban duro con un palo y duro

    también con una soga; son testigos
    los días jueves y los huesos húmeros,
    la soledad, la lluvia, los caminos…

    Comentado por: MaryNewYork el 22/5/2006 a las 17:52

  • Pues pensé que cuando puso en inglés lo de siempre nos quedará París, no en latino o como se llame al castella de más allá, interprete que se refería a que París no es un mundo de bohemia como ... y vienen de ahí los niños... algo así es lo que entendí, entendemos distinto, no está mal.
    Como desmitificar París, pensé... no sí... a este paso todo desmitificado... mejro así sencillo como un barco a la vela que soplas y vuelas... ( son tonterias de mi cerebro, yo no estoy)



    Enea

    Comentado por: Enea el 22/5/2006 a las 15:16

  • qué bobo es... Giulius... me parto soy carísimo, oh caro, Fontana me parto... aunqeu no entiendo nada. No soy rusa pero Tolstói sí, es que no entendí lo de ácrata y la buena vida, en fin... no importa corre el aire fresco de una nube que no existe pero dicen que existirá... mejor, el calor me agobia.
    me gusta el mensaje, no es lo que era estamos esperando saber qué es... Francia me refiero. En burdeos hay un restaurante que aún me gusta, se tuerce como su río... a trabajar y dejar de lucubrar
    Enea

    Comentado por: Enea el 22/5/2006 a las 15:10

  • Yo sí soy latino, Nico. Y sinembargo podría, por supuesto, utilizar la frase "siempre nos quedará París". Pero, hasta ahora, no he necesitado utilizarla.
    Quizás se deba a que yo también soy carísimo, Nico.

    Comentado por: Giulius el 22/5/2006 a las 14:36

  • "Casablanca" es, a mi parecer, un película sobrevalorada. Ingrid Bergman es buena. Ana Magnani, también.
    Un saludo

    Comentado por: Giulius el 22/5/2006 a las 14:33

  • Bueno, es que para mí, para empezar, no hay putas.
    Soy ácrata, señor.
    También es cierto que no soy "latino". No cargo contra toda esa serie de prejuicios contra las mujeres.
    O, mejor dicho, soy medio latino, medio germano.
    ¿No le parece que ve usted a los "latinos" como a una especie de mendigos? (La refinadísima "puta" París no está a su alcance)
    Mis saludos más cordiales.

    Comentado por: Nico Knorr el 22/5/2006 a las 14:32

  • Bueno Ana Magnani o algo así también me gusta es que...

    Enea

    Comentado por: Enea el 22/5/2006 a las 14:31

  • Sí, señor. S, Jean François.

    Comentado por: Giulius el 22/5/2006 a las 13:55

  • Qué hemos hecho con nuestras promesas de juventud.. hacerlas adultas.
    Es el mejor final, para mí. Como iba ella a irse con alguien que la despide en el aeropuerto y se gira y sigue hablando tranquilamente con un guradia en Casablanca. Ella fue a deicrle que creía que estab muerto cuando estuvo conél. Claro que sí, todo sucedió en París... es una frase fría decir "siempre nos quedará París". Es fiel, fiel atodo, no a un amante que encendió la pasión en guerra.
    Volver, cuando la vi ( no me entusiamó, nada) sólo una escena: al inicio de la película, una mujer, la única que sabe que está en el cemnterio limpiando tumbas y ausente, no con fantasmas. Si la vuelvo a ver, sera en DVD y sólo esa escena, ella esa mujer es la mejor actriz que he visto en mi vida... me quedé impresionada.

    Me fascinó esta frase: Hablan como si la ciudad fuese un préstamo... en alquiler

    Cortazar y París, pero era sin alquiler.

    Leonardo era un bastardo, hijo ilegítmo con apellido. Le encantaban los fósiles de toscana y la naturaleza y a los cinco años fue desposeído de ella, eso cuenta un historiador frencés, M. Brion
    Enea

















    Comentado por: Enea el 22/5/2006 a las 13:52

Deja un comentario




Tu correo electrónico:


Escribe los caracteres de la imagen (para evitar SPAM):
captcha


Comentario:


Foto autor

Biografía

Jean-François Fogel es francés y tiene 58 años. Periodista y ensayista, trabajó para la Agencia France-Presse, el diario Libération, el semanal Le Point y el mensual Le Magazine Littéraire. Ha vivido una parte de su vida en España donde empezó una segunda carrera como asesor para empresas de prensa. Fue asesor del director del diario Le Monde, desde 1994 a 2002, y sigue trabajando en la concepción y la remodelación continua del sitio Internet creado por el vespertino. Es maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano donde desempeña una línea pedagógica dedicada a la calidad periodística. Publicó varios libros sobre literatura francesa y sobre América Latina. Su libro más reciente es un ensayo sobre el periodismo digital, Una prensa sin Gutenberg (Punto de Lectura, 2007).

Enlaces

Declaraciones de J.-F. Fogel sobre su libro Prensa sin Gutenberg (Vídeo de Youtube)

 

Artículo en El Mercurio (Chile) sobre conferencia "El exitoso futuro del libro en formato digital".

Obras asociadas

© 2005 La Oficina del Autor (Grupo PRISA) | Gran Vía, 32 6ª planta - 28013 Madrid | | Aviso Legal | RSS

Página desarrollada por Tres Tristes Tigres