Minisite sobre Kapuscinski

El Boomeran(g)

El blog literario latinoamericano

Editado por La Oficina del Autor

domingo, 6 de julio de 2008

Blog de Marcelo Figueras

Traductor traidor (III)

Una de mis adaptaciones favoritas de una novela al cine es El paciente inglés. Y lo es precisamente porque no se parece en nada al relato original (un texto magnífico, dicho sea de paso), y aun así funciona en sus propios términos. Es cierto que en una primera lectura El paciente inglés aparece como inadaptable. El escritor Michael Ondaatje narra una historia que le ocurre a gente concreta, en un tiempo concreto, en un lugar concreto; pero su prosa es elíptica, lo cual es otra manera de decir que es poética, porque relega la acción a un segundo plano y se concentra en los pequeños detalles, en el aspecto sensorial de la aventura, en las epifanías mínimas que viven sus protagonistas al toparse con un piano desvencijado, con una ciruela arrancada del huerto, con un hueso que sobresale en el cuerpo de la mujer amada. 

Una comparación entre la novela y la película permite sacar algunas conclusiones generales sobre las diferencias entre el relato literario y el fílmico. La novela es más libre, se lo permite todo y va inventando sus reglas a medida que avanza. La película es más convencional, porque el relato no puede evocar hechos y sensaciones con la misma ligereza que un verso o una frase dicha al pasar: cada excursión en el tiempo es un flashback, y cada flashback debe cumplir con una función determinada dentro de la apretada estructura narrativa de un film. En algún sentido, la novela de Ondaatje es como esas cajitas llenas de cosas viejas con las que uno se encuentra a veces al mudarse, o al desmontar la casa de parientes que ya no están: llena de elementos diversos que parecen no tener conexión entre sí, pero que evocan infinidad de momentos y de sensaciones a quien las revisa. La película, en cambio, nunca puede ser más compleja que un trencito de esos que nos regalaban cuando niños: seguramente evocará algunos momentos, pero sólo nos maravillará si sigue funcionando.

Supongo que la ventaja de la novela por encima del cine se debe a que su trayecto entre nosotros es mucho más largo, y por lo tanto ha explorado más. Todavía hoy una novela puede experimentar con sus convenciones, ganar premios como el Booker y a la vez permanecer en los primeros puestos de los charts de ventas. Una película también puede experimentar y ganar premios, pero si lo hace no figurará jamás entre las más vistas. La novela es un juguete artesanal, que el escritor concibe para su propio divertimento, y que en todo caso, casi por añadidura, divertirá después a otros. El cine es un juguete demasiado caro para que el director lo conciba con la intención de jugar a solas. El escritor es por definición un francotirador. En el mejor de los casos, el director es el líder de una banda de inadaptados (dentro de la que milita el guionista, por supuesto) a quienes ha guiado hacia la victoria.

Yo creo que un guionista debe abandonar de cuajo la intención de trasladar literalmente una novela al cine. Si yo hubiese adaptado Rosario Tijeras de manera literal, habría a puesto a Rosario como en la novela, contando en un par de frases que ella y sus amigos se llevaron de rumba al cadáver de su hermano. Pero en ese caso la anécdota no tendría el peso que tiene en la película, donde el director Emilio Maillé se lleva al espectador a rumbear con el muerto. (Una de las mejores escenas del film, sin duda alguna.) Lo mejor es leer la novela un par de veces, hacer anotaciones y después regresarla a la biblioteca para entonces escribir un guión que se convierte, en buena medida, en lo que uno recuerda del texto: aquello que más lo conmovió, y por ende más ama del relato. No podemos hacerle justicia a un texto novelístico siéndole fieles, o por lo menos fieles de una forma inimaginativa y servil; para mejor honrarlo hay que traicionarlo, del mismo modo en que el buen traductor traiciona al original al trascender la frase textual para reinventar su música, su ritmo, su pluralidad de sentidos –en suma, su espíritu.

[Publicado el 31/3/2006 a las 09:30]

[Enlace permanente] [Imprimir] [Enviar a un amigo]

Compartir: añadir a delicious  añadir a digg  añadir a technorati  añadir a yahoo  añadir a meneame 

Comentarios (6)

  • ¡Estoy impresionada! no sabía que Kamchatka era novela, es una de mis películas favoritas, GRACIAS, sólo soy capaz de decir dos frases de películas y no sé muy bien el motivo pero las dos corresponden a Kamchatka, cuando el niño decía "Houdini no era un mago era un escapista" y una del padre "tu madre tiene el sentido de la orientación de un trompo" (igual que yo, jaja)

    Buscaba referencias sobre la novela del Paciente inglés, la acabo de terminar y me sorpredió que fuera tan diferente a la película, la escena donde Hana ve las pinturas de la Iglesia en el libro a quien sube Kip es a un "mediavalista" y por supuesto cuando Katherine está en la gruta y le escribe a Almansy en el libro tampoco aparece esa escena tan bella.

    (qué manera de charlar!!)

    Lo dicho, muchas gracias.

    Comentado por: Mercedes el 24/6/2008 a las 21:53

  • El paciente inglés (la peli) es un tocho.

    Comentado por: Lucio el 01/4/2006 a las 11:55

  • de otros correíllos tuyos:
    pienso q el film from hell es lo mejor q he visto en mi vida
    depp perfecto,ian holm en quiza la mejor actuacion de la historia(q registros de voz en vo,q ojos diabolicos), parecia de verda un comic.la novela grafica no la hojee,quiza sera mu superior como bien dices
    y otro film bien versionado no-jolivú: sostiene pereira...q actuacion del genial marcello,q final,cuando con la musica de ennio morricone y la voz de dulce pontes marcelo se afeita el mostacho y anda por la calle principal de esa bellisma ciudad llamada Lisboa.
    grandes films,grandes.

    Comentado por: jevi-llano el 31/3/2006 a las 20:19

  • joé,figueras,otra vez no coincido contigo.
    a mi me parece q el paciente ingles es el mayor bodrio hecho en lustros..es inexplicable q una gilipollá asi hubiera obtenido un oscar a la mejor pelicula,sus actuaciones,de risa(el coscorron es pa vomitarle a minguella),la binoche mas cursi q nunca(y mira q tiene un buen par),lo mejor,la musica.de hecho en los films mas bellos de los 90 jamas aparece ese toston de 3 horas. q bodrio,q timo. la novela no la leí pero me parece un beseler normalon.
    en lo demas si coincido contigo. y a ver como salio ese rosario tijeras..como sea igual q la estrategia del caracol,vamos apañao.un film de autentico espanto.
    guiones buenos? joder,los gringos son maestros,re-escriben decenas de veces los escritos y a varias manos
    donnie brasco? el film,la mayor historia de amistad vista en mi vida. el libro,escrito por joe pistone? UN relato donde te narra las vivencias de la mafia en la calle.los fotos insertas en le libro dan verdadero miedo.q caras,q semblantes mas tenebrosos.
    q actuaciones de al pacino,con esa gafas maravillosas(¿donde se pueden comprar unas asi?)y de juanito depp!.la mejor frase,en boca de lefty ruggero:"dile a donnie q de haber sido alguien me alegro q haya sido el"," cada vez q veo a mi ex por la escaleras me tengo q tomar un copa para templar los nervios"(esto ultimo dicho por al pacino en ¡¡chandal!!Genial)
    y el guion de carlitos way?,fue denominado el film mas bello de los 90(sin haber tenido ni una nominacion,me cate al momento: obra maestra absoluta),q fotografia,q escenarios,q banda sonora y q canciones-disco hedonistas de los 70,q actuciones otra vez del dio Al pacino,Sean Penn y mi idolatrado john leguizamo.he visto ese film al menos 7 u 8 veces.como la saga del padrino I y II.
    y la labor de mario puzo en el mejor film de la Historia?..q frases:"nunca le echare en cara a un hombre la forma de ganarse la vida"(¡toma capitalismo salvaje!).o "fredo,eres mi hermano y te quiero bien pero nunca te pongas por delante de los intereses de la Familia"...o esta q es de el gran Puzo pero q no aparece en el film:"desde cuando un italiano del norte de ojos azules va a amenazar a un italiano del sur de ojos negros?(por si tenia miedo a sinatra).y cottom club? se nota su mano en ese film q no veas.
    otro guion comercial pero con un final bestial,the devil's advocate,en boca de el diablito al pacino(le llegan los mejores guiones)."dios es el peor casero del mundo","quien ha dicho q el sigloXX no ha sido mio por completo?"
    ese es le problema de los guionistas patrios,solo escribe uno o es el mismo director para ganar mas pasta o ahorrarsela..asi salen muchas mamarrachadas en el cine hispano.hace falta una industria e infra-estrucrtura ¡¡ya!!
    figueras,me caes bien,no haces proselitismo pro Imperio,eres educado...buena suerte,joder!

    Comentado por: jevi-llano el 31/3/2006 a las 19:55

  • Comparto tu gusto por El Paciente Inglés, tanto el libro como la película son muy buenos. (A veces tengo la impresión que pocos leímos aquella excelente novela).

    Comentado por: Jacinta el 31/3/2006 a las 16:42

  • Una de las adaptaciones de novela al cine que más me gusta es la de Sueñan los androides con ovejas electricas ?,de Philip Dick. Novela que de la mano de Ridley Scott se convirtio en Blade Runner.

    Comentado por: Bruce el 31/3/2006 a las 15:49

Deja un comentario




Tu correo electrónico:


Escribe los caracteres de la imagen (para evitar SPAM):
captcha


Comentario:


Foto autor

Biografía

Marcelo Figueras (Buenos Aires, 1962) ha publicado cuatro novelas: La batalla del calentamiento, El muchacho peronista, El espía del tiempo (traducida al francés) y Kamchatka (traducida al ruso, polaco y alemán y en 2006 al francés y al holandés). Algunos de sus relatos fueron publicados en antologías como La selección argentina. Este año ha sido su debut en la narrativa infantil, Gus Weller rompe el molde.

 

Ha escrito, junto con Marcelo Piñeyro, el guión de Plata quemada, premio Goya a la mejor película de habla hispana y considerada por Los Angeles Times como una de las diez mejores películas de 2000. También escribió el guión de Kamchatka (elegida por Argentina para representarla en el Oscar y una de las favoritas del público durante el Festival de Berlín); de Peligrosa obsesión, una de las más taquilleras de 2004 en Argentina; y de Rosario tijeras, basada en la novela de Jorge Franco (la película colombiana más vista de la historia, candidata al Goya a la mejor película de habla hispana).

 

Trabajó en el diario Clarín y en revistas como El Periodista y Humor, y el mensuario Caín, del que fue director. También ha escrito para la revista española Planeta Humano y colaborado con el diario El País.

 

Actualmente prepara su primer filme como director, una historia llamada Superhéroe.

Bibliografía

La batalla del calentamiento (2006). Ediciones Alfaguara

Gus Weller rompe el molde (2006). Ediciones Alfaguara Infantil y Juvenil

Kamchatka (2003). Ediciones Alfaguara

El espía del tiempo (2002). Ediciones Alfaguara

Plata quemada. La película (2000). (En colaboración con Marcelo Piñeyro) Grupo Editorial Norma Literatura

El muchacho peronista (1992). Planeta

 

Filmografía

Rosario Tijeras (2005)
Fecha de Estreno: 26 mayo 2006
Dirección: Emilio Maillé
Guión: Marcelo Figueras; basado en la novela de Jorge Franco Ramos

Peligrosa obsesión (2004)
Fecha de Estreno: 16 de septiembre de 2004
Dirección: Raúl Rodríguez Peila
Guión: Marcelo Figueras sobre una idea de Carlos Luis Mentasti y Daniel Botti

Kamchatka (2002)
Fecha de Estreno: 17 de octubre de 2002
Coproducción con: España
Dirección: Marcelo Piñeyro
Guión: Marcelo Figueras sobre una idea de Marcelo Piñeyro y Marcelo Figueras

Plata quemada (2000)
Fecha de Estreno: 11 de mayo de 2000
Coproducción con: España, Uruguay y Francia
Dirección: Marcelo Piñeyro
Guión: Marcelo Piñeyro y Marcelo Figueras según la novela homónima de Ricardo

Obras asociadas

© 2005 La Oficina del Autor (Grupo PRISA) | Gran Vía, 32 6ª planta - 28013 Madrid | | Aviso Legal | RSS

Página desarrollada por Tres Tristes Tigres