El blog literario latinoamericano
Editado por La Oficina del Autor
sábado, 5 de julio de 2008
La furia y el ruido
En mi anterior sermón del 29 de agosto sobre el ruido, olvidé decir que allí en donde hay ruido allí crece el mal. Dicho con toda brutalidad: el ruido no es un efecto de buena gente simpática, extrovertida y latina, sino un síntoma de perversión moral. Donde crece el ruido, crece, sin la menor duda, la furia. Lo digo porque cité en aquella ocasión la ciudad de Nápoles, y porque todos aquellos que admiramos a los napolitanos y a su ciudad, una de las más emocionantes del mundo, sabemos la estrecha relación que existe entre el caos sonoro y el restante caos urbano.
Hace más o menos un año, el gremio de hostelería de Nápoles enviaba una carta a su alcalde denunciando la pasividad de la policía ante los delincuentes que asuelan la maravillosa ciudad. Los turistas eran sistemáticamente robados a la salida de los hoteles y a la vista de todo el mundo. En su carta daban cuenta de los asaltos que habían tenido lugar aquella misma mañana. Eran robos que implicaban violencia si la víctima no se dejaba despojar sumisamente, como un corderillo.
Casi todos los robos tenían lugar en la Piazza Garibaldi, donde se encuentran los mejores hoteles y el 40% de las plazas hoteleras napolitanas. Los clientes no osaban salir a la calle. Casi todos subían a un taxi rápidamente y se alejaban rumbo a Capri u otro lugar menos infestado de ladrones. Las almas bellas dirán que no hay que exagerar, que se trata de pequeños robos, un percance que, a fin de cuentas, como comentaron los sindicalistas del aeropuerto de El Prat, “sólo afecta a gente que está de vacaciones”. Y no a los sindicalistas que hacen huelga, claro.
Desde hace decenios, la pequeña delincuencia napolitana vive con la comprensión y la equidistancia de los ideólogos de diario subvencionado y partido salvapatrias. Bajo el término “tolerancia”, los demagogos populistas (o populacheros) se sacuden de encima todos los problemas: “Con el pequeño robo se produce un reparto natural de la riqueza”, dicen; o bien: “Es un impuesto ecológico sobre el turismo”.
Durante años, frente al Palacio de Justicia de Nápoles se ha vendido tabaco de contrabando, copias pirata de CD y DVD y todo tipo de objetos de lujo falsificados. Era una atracción para los forasteros aconsejada por los propios naturales, precisamente porque tenía lugar delante del Palacio de Justicia, algo así como una broma local, el célebre y ufano: “¡Hay que ver qué bestias semos!”. En el centro urbano se abría diariamente un mercadillo de objetos robados en las bases americanas, lo cual le daba un tufillo progre y jocoso: “¡A los americanos que les den morcilla, ellos aún roban más!”.
Sin embargo, este caos y este ruido no es en absoluto un efecto de la tolerancia sino de la colaboración de la clase política partenopea con la Camorra, colaboración que se hace inaudible e invisible gracias al ruido y al caos. “El poder político se ha convertido en el regulador absoluto de la vida social y económica de grandes áreas del sur de Italia, sus normas son las de toda la economía, un modelo parecido al de los países del Este” (Isaia Sales). Son los políticos napolitanos quienes regulan la economía, pero casi todos ellos han sido comprados o amenazados por la Camorra, como los hoteles de la Plaza Garibaldi que se niegan a pagar el impuesto revolucionario. De modo que es la Camorra quien dirige la economía napolitana.
A mí me suena a Comunidad Autónoma. O mejor dicho, a donde parecen dirigirse algunas Comunidades Autónomas tolerantes con el ruido, con el pequeño delincuente, con las falsificaciones y piraterías, con la violencia callejera, en fin, esos lugares en donde el ruido se considera fruto de la expansión natural de la buena gente latina, etcétera, y en donde pedir un poco de atención a las víctimas es inmediatamente tachado de facha. La Camorra local toma muy diferentes nombres. Algunos, dignísimos y respetabilísimos. Pura Camorra.
Tomo la información de Napoli siamo noi, de Giorgio Bocca (Feltrinelli), estupendo reportaje de uno de los más grandes periodistas italianos, un superviviente. Se lo debo a José Vicente Quirante, el mejor amigo de Nápoles.
***
Otro amigo, hombre doctísimo cuyo nombre no puedo revelar, está pergeñando una antología de poesía moderna europea y me ha pedido que elija un poema de Philip Larkin, uno de mis favoritos, para incluirlo adecuadamente. Dado que en este blog abunda gente leída y sabia, traslado la pregunta. ¿Qué poema elegimos?
[Publicado el 01/9/2006 a las 09:22]
la concordancia de lo demencial me apura el paso y amis 63 puedo caer de bruces y morir feliz sin comprender la enajenacion ajena solo coltrane me ayuda a diluir la pesada carga de la memoria pero sigo.
Comentado por: jesus valencia el 16/9/2006 a las 17:11
la concordancia de lo demencial me apura el paso y amis 63 puedo caer de bruces y morir feliz sin comprender la enajenacion ajena solo coltrane me ayuda a diluir la pesada carga de la memoria pero sigo.
Comentado por: jesus valencia el 16/9/2006 a las 17:11
Comentado por: francesca el 03/9/2006 a las 23:43
Comentado por: Enea el 03/9/2006 a las 23:05
Ray Charles... buenas tardes.
.... .......... .........
entre medias Orlando el Furioso y ella diciendo silencio Orfeo ssssss ( y la que voy a pner ahora para que el sol no se detenga en estas horas de media tierra)
Enea
Comentado por: Enea el 03/9/2006 a las 22:54
Campeones, campeones
Oe, oe, oe
Publicado por: Cuturru de fua | 03/09/2006 15:20:28
......
sin ruído, sin furia, sin furia, sin ruido, oe..oe...
seis años? o .. oe oe oe... en el banquillo, o sin furia ni ruido
Sin Furia, Sin ruído golpeándose el pecho, mirando el cielo, con los ojos desbordados y las lágrimas envueltas..
oe.. oe ... oe
sin furia, sin ruido... ahroa entendemos
su padre
no hay palabras para tanta disciplina, entrendor!!!!!!!!!
oe..oe... oe
Campeones, o despacio y sin prisa Miriam se fue... buena!!!!!!! esa la que más me gustó.
Sin ruido ni furia.
oe.. oe.. oe
Enea
Comentado por: Enea el 03/9/2006 a las 22:51
@ortega
Te veo bien , estoy ahora mirando mis discos ; voy a poner unos cuantos al azar :
Maceo Parker , chet baker , M.Davis , CH.Parker ,bebo valdes . cohen , sisa , pixies, lou reed , the cure , paco de lucia , tomatito ,chavela . Pero siempre siempre GATO PEREZ .
Comentado por: albert pla el 03/9/2006 a las 22:45
Porque el ambiente está un poco tenso les dejo aquí algunos de los "Divertimientos florales" que yo mismo escribí hoy entre nubes de humo y copas sin fondo.
I
Mañana desayunaré tiranosaurus a la parrilla.
O zumo.
No sé, aun estoy por decidirlo.
II
A las cinco de la tarde lorquianas,
el cielo se tornó azul esmeralda.
Justamente a las cinco de la tarde
(las cuatro en canarias)
III
Mañana el verde será rosa, el roble será música y mi perro olerá a canela.
Algo muy complicado sucederá mañana.
¡A las cinco de la tarde el mundo será poesía!
Por lo demás no se preocupen,
Todo seguirá igual pero más desordenado.
IV
Me contaron que Borges era racista.
Otro me dijo que no, que Borges era poeta.
La verdad es que a mi estas cosas me importan poco.
V
A veces, por la mañana,
me embadurno el pelo con gomina
para parecer más guapo.
Cuando no queda gomina
trato de leer algo interesante.
VI
No sé qué de queso tendrá la luna,
a mi me huele muy bien.
VII
El efecto mariposa es una piel de plátano.
VIII
A veces cuando veo guerras por la tele
desvió la mirada hacia mi mano
y me digo resignado:
"Tienes que cortarte las uñas."
Comentado por: Tipo de incognito el 03/9/2006 a las 22:05
Como no veo que nadie lo mencione, pongo este
MCMXIV
Those long uneven lines
Standing as patiently
As if they were stretched outside
The Oval or Villa Park;
The crowns of hats, the sun
On moustached archaic faces
Grinning as if it were all
An August Bank Holiday lark;
And the shut shops, the bleached
Established names on the sunblinds,
The farthings and sovereigns,
And dark-clothed children at play
Called after kings and queens,
The tin advertisements
For cocoa and twist, and the pubs
Wide open all day;
And the countryside not caring:
The place-names all hazed over
With flowering grasses, and fields
Shadowing Domesday lines
Under wheat's restless silence;
The differently-dressed servants
With tiny rooms in huge houses,
The dust behind limousines;
Never such innocence,
Never before or since,
As changed itself to past
Without a word - the men
Leaving the gardens tidy,
The thousands of marriages
Lasting a little while longer:
Never such innocence again.
17 May 1960 Tww
En PL, "Collected poems", Faber, 127-128.
Aunque sólo sea porque un autor creo que apreciado por don Félix, Cyril Connolly, lo considera notable por su poder de concentrar "toda la futilidad, la tragedia y el heroísmo inconsciente" e la guerra, en este caso la Primera Mundial.
Comentado por: Javierus el 03/9/2006 a las 22:03
Quedar sola al final de la fiesta, la que le toca limpiar, no el anfitrión o la anfitriona, sino la doméstica, es una represalia de libertad. Bebes restos de Lagavuling que no estén diluidos por hielo ni agua, fumas puntas de Cohibas a medio acabar y picoteas trozos esparcidos de bocados deliciosos en platos grasientos. Nadie te observa y se pueden poner los pies alzados donde se quiera y ventosear a gusto sin reparo del ruido ni del olor.
...
En el camino se oyen rumores. Hombres con capuchas que no dejan vislumbrar sus labios cuentan de mundos donde los hombres son ciegos pero no pueden saberlo y se aprestan a coger la afilada navaja con firmeza para afeitar su cuello delante de un espejo indeterminado. Otros peregrinos con su gruesa capa arrebujada mencionan mundos aún más extraños, donde los seres que los habitan son mancos, tullidos o parcialmente paralíticos, pero no reconocen su estado y a la menor invitación se aprestan a moverse negando sinceramente su minusvalía si son advertidos. Uno espera apretado sobre el estómago que en otro encuentro de cruce de caminos historias aún más sorprendentes sean narradas, que hablen de hombres que creen poder sentir la poesía pero ninguna emoción les surge cuando la escuchan. Fuera del largo camino sin retorno, los pocos hombres doctos y sabios que restan entre los hombres ignoran estos mundos y se comportan despreocupadamente sin poder al menos ofrecer su compasión a esas sombras humanas que les rodean.
Comentado por: Everyman el 03/9/2006 a las 21:04
Comentado por: Minimal Art Team el 03/9/2006 a las 20:50
Comentado por: morgan el 03/9/2006 a las 20:41
PASATIEMPO PARA UNA TARDE DE DOMINGO: REPASANDO LOS ESTANTES
Pepper Adams, Joe Albany, Mose Allison, Geoge Auld, Chet Baker, Bunny Berigan, Ruby Braff, Bob Brookmeyer, Dave Brubeck, Pete&Conte Candoli, Judy Camichael, Barbara Carroll, Serge Chaloff, Al Cohn, Dick Collins, Bob Cooper, Eddie Costa, Buddy de Franco, Paul Desmond, Bill Evans, Pete Fountain, Bud Freeman, Tony Friuscella, Herb Geller, Stan Getz, Jimmy Giuffre, Urbie Green, Bobby Hacket, Al Hirt, Art Hodes, Dick Hyman, Bobby Jaspar, Barney Kessel, Lee Konitz, Gene Krupa, Mel Lewis, Dave McKenna, Marian McPartland, Jack Montrose, JR Monrose, Gerry Mulligan, Lennie Niehaus, Red Norvo, Marty Paich, Dave Pell, Art Pepper, Bill Perkins, Mel Powell, Django Reinhardt, Shorty Rogers, Howard Rumsey, Pee Wee Russell, George Shearing, Zoot Sims, Ralph Sutton, Carl Tjader, Cy Touff, Warren Vache, Claude Williamson, Kai Winding.
Cantantes y Big Bands otro día.
Comentado por: ortega el 03/9/2006 a las 20:05
Archie Shepp. vaya vaya con el free jazz , pero tengo que reconocer que a mi me gusta mas la Fania All-Stars .hasta los 70 , uego la cosa pierde .
http://www.salsa-in-cuba.com/esp/artista_fania_allstars.html
Comentado por: albert pla el 03/9/2006 a las 18:29
... Mehldau, sí, y Charles Lloyd, Pharoa Sanders, Coltrane, Eric Dolphy, Booker Little, Monk, siempre Monk, ah, y Alfonso Carrascosa (a quien Sambit le hace sombra, pero ¿que si es bueno?: bueno es). Ah, y Sonny Rollins, pero sobre todo Archie Shepp. Y así toda la tarde, toda...
Comentado por: Ritornello el 03/9/2006 a las 15:22
Comentado por: Cuturru de fua el 03/9/2006 a las 15:20
Comentado por: albert pla el 03/9/2006 a las 14:02
Sambeat es uno de los casos que que planteaba si era posible el jazz blanco.Cuando le escuché en sus comienzos,en Tres Tristes Tigres y posteriormente en Perdido,me sonó tecnicamente bien,pero sin swing,sin duende,que eso era cosa de negros,como una imitación al jazz.Es posible que con los años,como el buen vino,el duende lo haya encontrado.
Comentado por: maleas el 03/9/2006 a las 12:54
A Kip.
Gracias por el link. Acabo de volver de Londres y me lo perdí.
A propósito: una anécdota de Betjeman. Uno de los numerosos programas que la BBC le dedica con motivo del centenario es biográfico, con material filmado de buena parte de su vida. Hacia el final, vemos a un Betjeman de más de noventa años en silla de ruedas, cerca de un acantilado, en Cornualles. El hombre que lo empuja, detiene la marcha, bloquea las ruedas y se agacha al nivel del poeta y le pregunta en plan confesionario algo así como "¿Hecha de menos no haber hecho algo en su vida?"
El primer plano de Betjeman nos permite ver, tras un momento de reflexión, una leve sonrisa y adivinar un brillo en sus ojos. "Yes, responde, I haven´t had enough sex"
Comentado por: ortega el 03/9/2006 a las 12:37
Ah, se me olvidaba: la risa de Jerry González en el documental ese de Trueba, sí, la risa, sobre todo la risa de Jerry González. Por que su Fort Apache, ay, eso sí que era y es música.
(El grupillo Prisa, la tiene ídem: este programejo no permite poner cursivas. ¿Adónde irán las leves inflexiones, los tonos y tonillos?
No lo olviden: la risa de, como dice Pla, el inefable fauno que es JERRY.
Comentado por: Apache el 03/9/2006 a las 08:57
¿Pla es Pla? Es decir, ¿es Albert Pla?
No ey visto jamáh un concierto suchllo, pero iguar me paresse de admirasión totáh. (La radio eh la radio.)
El fin de semana fin de semana es...
No es hemos quedado en el Ruido y en Larkin (que como muchos mea después de la medianoshe).
Y la juria va poh dentrhro.
Comentado por: Fanfarrión el 03/9/2006 a las 08:49
Muy bueno JERRY , lo vi hace unos años en el palau de la musica . Sambeat es otro crack . Recordar que en mi nuevo disco participa el gran Carles Benavent
Comentado por: albert pla el 03/9/2006 a las 00:59
Gracias a todos. He pasado un rato muy agradable leyendo a Larkin. Ahora me voy a oir a Jerry González en directo y al aire libre. Me parace que en este blog hay más amantes de la clásica que del jazz, pero a propósito de lo que decían el otro día sobre compositores vivos, en Valencia hay uno excelente: Perico Sambeat.
Buen fin de semana
Comentado por: cas el 02/9/2006 a las 20:55
Ya ... pero un tipo que empieza un poema Groping back to bed in the middle of the night after a late piss ( cito de memoria) a un tipo pedestre y chotuno como yo ya le ha conmovido , sin prejuicio de Betjeman , ¿ no huele un poco Larkin a moqueta británica que rezuma vida y pasado? y mierda acumulada como sólo se acumula ahí. Me encanta. Yo si que estoy sopy, ¿blandengues sin rumbo ? La traducción versión senyera clavada .
Comentado por: tomas el 02/9/2006 a las 20:51
Sex, Ortega , We're British
http://travel2.nytimes.com/2006/02/27/arts/design/27goth.html
The Trees
The trees are coming into leaf
Like something almost being said;
The recent buds relax and spread,
Their greenness is a kind of grief.
Is it that they are born again
And we grow old? No, they die too,
Their yearly trick of looking new
Is written down in rings of grain.
Yet still the unresting castles thresh
In fullgrown thickness every May.
Last year is dead, they seem to say,
Begin afresh, afresh, afresh.
Philip Larkin
Comentado por: Kip el 02/9/2006 a las 20:40
Para aquellos que, a pesar de mi insistencia, no clickeen en el enlace anterior, una muestra para ver si se animan. ¡Venga, ni que sea por el centenario!
LATE-FLOWERING LUST
My head is bald, my breath is bad,
Unshaven is my chin,
I have not now the joys I had
When I was young in sin.
I run my fingers down your dress
With brandy-certain aim
And you respond to my caress
And maybe feel the same.
But I've a picture of my own
On this reunion night,
Wherein two skeletons are shewn
To hold each other tight;
Dark sockets look on emptiness
Which once was loving-eyed,
The mouth that opens for a kiss
Has got no tongue inside.
I cling to you inflamed with fear
As now you cling to me,
I feel how frail you are my dear
And wonder what will be--
A week? or twenty years remain?
And then--what kind of death?
A losing fight with frightful pain
Or a gasping fight for breath?
Too long we let our bodies cling,
We cannot hide disgust
At all the thoughts that in us spring
From this late-flowering lust.
Comentado por: ortega el 02/9/2006 a las 20:29
Vuelvo al ataque: Larkin vs Betjeman.
http://article.nationalreview.com/?q=NmY5ODVkZjdiZDAzYWUwZjM0YzhmZWZhMWQ0MGNmMjk=
Por pesado que no quede.
Comentado por: ortega el 02/9/2006 a las 20:19
A tipo de incógnito.
En ningún momento pensé que la traducción fuera mala. Al contrario. Me gustó lo de "tiernas disciplinas" (lo de soppy-stern si que es jodido,para decirlo con el espíritu del verso). Mi menos que propuesta intentaba casar con ello.
¿Traducir yo? Como habrá observado, en un sólo verso: una tilde de más, un diéresis de menos, falta una coma y dónde quise decir el dije al:
"cuando menos, el degüello".
Una cosa me queda clara. La democracia, en política y a duras penas.
Saludos y gracias por molestarse en contestar.
Comentado por: ortega el 02/9/2006 a las 19:43
A ver si viene un poeta de verdad y arregla este baturrillo de traducciones. ¿No crees tomás? Afortuadamente nos ampara a los dos la virgen de Monterroso (la precitada).
Aún así la traducción es divertida porque ahondas en el poema primero. Y eso, al fin y al cabo, es lo que cuenta.
Para evitar disputas idiomáticas les hago una rápida traducción al catalán para acabar de destruir todo el esfuerzo del poeta larkin.
Lo siento Larkin:
This be the verse (versión "senyera")
Et putejen el pare i la mare.
Potser no ho pretenen, pero ho fan.
T'encomanen els seus errors
i n'afegeixen alguns més de regal.
Pero també a ells els van putejar
ximples amb abrics i vells barrets.
Qui adés eren delicats
adés se't tiraven al coll
L'home hereda la miseria de l'home.
S'apregona en el mar com un espadat.
Tu que pots fuig a corre-cuita
i mai engendris criatures.
------
Por cierto, díganle a Azúa que el This be the verse es muy cachondo pero no vale nada. Yo lo tacharía definitivamente de la lista de posibles. Aunque si lo dejara, puede que las gentes lectoras al leerlo si interesaran más por la obra del poeta. Hágase como les de la real gana. Por lo que a un servidor respecta el tema larkin queda aparcado y bien aparcado. Que se pronuncie el consejo de sabios, ya uno se cansa de hablar sin fundamento.
Comentado por: Tipo de incognito el 02/9/2006 a las 18:49
Quizá sería mejor traducir at one another´s throat por despellejándose mútuamente, pienso que transmite mejor el futil homicidio diario, despiadado y banal del que creo habla el poeta. Es sólo una opinión no me quiero hacer el listillo. A mí me gustan mucho Church Going y Sad Steps.
Comentado por: tomas el 02/9/2006 a las 17:51
Modesta y chapuceramente , Tipo , le propongo: Pero a ellos también les jodieron / Imbéciles de bombín y levita/ La mitad del tiempo echaron sus vidas por la borda / o pelearon a degüello/ El hombre le tiende la tristeza al hombre/ Se hunde como un acántilado/ Escapa cuánto antes / y no tengas hijos.
Comentado por: tomas el 02/9/2006 a las 17:33
Dictamen de plutón.
Si algo no está en discusión
es que un planeta normal
cambie la órbita a su son.
Por eso al portarse mal,
se va el renegado plutón
y hay que cambiar el manual.
Es un tema que da para mucho y muy bueno el de plutón. Instrumentos de medición, teorías generales, clasificaciones, nombres como "planetas enanos"...
Comentado por: Pedro el 02/9/2006 a las 16:22
Efectivamente ortega la traducción es muy mala. ¿Debo decir a propósito? No, quizás sería demasiado presuntuoso, pero sí es verdad que me lo hice propio al traducirlo (¡traición!). De hecho ya me adueño de él desde el principio ("they fuck you up" debería traducirse como "te joden" en vez de "te jodieron"). Lo que sigue a partir de "...And half at one another's throats" que yo traducí como "titeristas de la palabra ajena." son ya licencias que me permití dado que no entendía ni chorra de lo que seguía. Además no estaba yo en la aventura de ir tras los diccionarios.
Creo que usted, que ha demostrado ser mucho más capaz, debería presentarnos una traducción más eficaz del texto. ¡Que no crea la gente que lo mio es lo correcto!
Monterroso habla: “Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas”
***************************************
Más: Gracias francesca por sus piropos, yo también la veo delgada, guapa y bien vestida.
Siguiendo con el tono de los tres poemas que Houellebecq propone como homenaje a los poetas herméticos galos, le regalo estos versos:
Espejo,
lamento de cristal,
traspasas.
Y nada más. ¡Ah sí! Dos blogs muy interesantes:
http://www.vicenteluismora.bitacoras.com/
http://jordidoce.blogspot.com/
Ahora sí que ya.
Comentado por: Tipo de incognito el 02/9/2006 a las 16:19
En el variopinto paisaje de este blog seguimos rizando el rizo virtual, de forma divertida. Tanto por los sermones del capitán, como por las oraciones de los foristas, y lean -si y no- los sorprendentes poemas fractales de TdI, o los vitales poemotes de simpati-Cat; sin olvidar las canciones que nos escribe el señor Pla, cuya musicalidad puede cada uno inventar, y que hoy se entona con cierta melancolía napolitana algo gritona.
Mi oración de hoy la dirijo a un dios antipático -para muchos- al que, después de setenta años llenos de significado, ahora pretenden sacarle del Olimpo familiar y del sistema solar: el errante y rico Plutón, asociado a la tierra por el principio que le caracteriza. Le dedico mi atención por su intenso silencio, y por representar el instinto de supervivencia y la riqueza natural compartida, a pesar de su excentricidad. Puede que los señores científicos le borren del mapa astral, -cosa que ya hizo el sistema económico hace tiempo-, lo que no deja de ser un error fatal, pero yo seguiré considerando su presencia y su simbolismo.
El mal, señor Azúa, puede ser representado con mil disfraces: de rey, mendigo, funcionario mafioso, comerciante, diputado, presidente de comunidad autónoma, etc.; y puede encontrarse en solemnes ceremonias palaciegas, de gusto exquisito, tanto como en las broncas callejeras de fiestas groseras. Todo un abanico de posibilidades que vienen a recordarnos la desconsideración hacia el otro.
Feliz fin de semana a todos. Ciao.
Comentado por: francesca el 02/9/2006 a las 15:23
"Ruido, lo que se dice ruido, es tener que oír la estupidez de nuestros semejantes."
Exacto, y también es ruido tener que leer en este blog casi puro esta ácida dulzura de una Miluma despechada. Mejor es no padecer, si es posible, ningún síndrome de orgullo y honor suspuestamente perdidos por culpa de los imbéciles chismes de impotentes mentales que se entretienen aireando sus suspuestas hazañas fálicas... Entre machotes de pacotilla y odaliscas despechadas se arrastra el ruido.
Comentado por: Peneubo el 02/9/2006 a las 14:50
El ruido y la furcia.
El ruido llegó casi cinco años después.
Lo malo, tarde o temprano, termina por llegar.
La furcia se fue a Lima. Gracias a los amigos de los amigos de los amigos, consiguió posada en casa de cierto yogurín. Pero como es la furcia, no tuvo suficiente con la cama del cuarto de invitados, y se quiso meter en la de su anfitrión.
Ella llegaba destrozada; el rechazo, el repudio público en este caso, sienta muy mal, eso hay que reconocerlo, aunque no es óbice. El yogurín se la quitó de encima, no tanto por vieja como por deslenguada, dice él ahora. Y, luego, en otra ocasión, no sé por qué, sacó mi nombre a relucir. ¡Dioses del cielo!, la furcia se convirtió en gorgona y soltó por la boquita racimos de culebras de todos los colores. Me acusaba de haber querido levantarle al marido.
Jua, jua, jua, jua.
Hay una enfermedad llamada "síndrome de la novia paleta", consiste en creer que el maromo que está contigo es deseado universalmente. Mira tontita, hay más hombres en la tierra que decibelios en mi calle por la noche. Tranquilízate, recapacita y recuerda quién te respetó y quién no. Y díle a tu amiguito del pnv que no es propio de gente de bien presumir por ahí de haberse cepillado repetidamente a la mujer de su mentor.
Ruido, lo que se dice ruido, es tener que oir la estupidez de nuestros semejantes.
Comentado por: malumi el 02/9/2006 a las 14:21
Comentado por: Kip el 02/9/2006 a las 14:02
Ay que pena me da
Ay que pena me da
Que no se pueda ver la mar
En General Pardiñas
Esquina Geneal Oraá.
Comentado por: Cuturru de Fua el 02/9/2006 a las 13:37
Days
What are days for?
Days are where we live.
They come, they wake us
Time and time over.
They are to be happy in:
Where can we live but days?
Ah, solving that question
Brings the priest and the doctor
In their long coats
Running over the fields.
Philip Larkin
Comentado por: Abondo Rabeiron el 02/9/2006 a las 10:49
¿El racismo de Larkin? (http://www.themanwhofellasleep.com/larkin.html)
... pura y dura obnubilación clasista...
Vean este enlace, no tiene desperdicio.
Comentado por: Crack Bang el 02/9/2006 a las 09:23
Mea culpa, aclaro que hay un puntillo que me enternece de Don F A. Apenas comienza su texto de ayer aclara que éste es un comentario a un "sermón" del 29. Sólo con esa irónica y leve autocrítica (ya lo sé, hay que leer bien) Azúa se gana el cielo de la antisoberbia, que es lo que un comentarista, un observador, se supone que ha de ser, entre otras inefables cosillas. Gracias don Félix, adelante con el metafórico escalpelo.
Comentado por: Benito Sereno el 02/9/2006 a las 09:17
Dice Don Félix: "... allí en donde hay ruido allí crece el mal". Me atrevo a decir -pedante de mí- que la cosa puede que no sea tan simple, a pesar de la carga tan terriblemente resolutiva de esa sentencia casi poética (la podría haber firmado Larkin, quizá).
Querría decir, si la galería me lo permite, y Don Azúa (fina pluma y brillantes neuronas) que el problema de la producción de ruido sólo atiende al egoísmo, al "a mí me da igual, yo voy a lo mío...", al "yo estoy trabajando, señora...", a, en fin, la "naturalidad" (me atrevo a decir estúpida -que tambiérn soy un moralista- con que se acepta la emisión de ruidos que producen el trasiego de nuestros gestos cotidianos: el cochecito, el camioncito de carga, los gritos de la particular y muy privada diversión... Habría que apuntar la pertinencia de la posible y oscuramente fértil relación entre el egoísmo y el "así llamado" Mal... A lo que habría que agregar que vivimos en una sociedad egofágica porque, no seamos ingenuos..., todos pagamos las consecuencias (incluso quienes hacen ruido ruido ruido... y se envilecen en su privada y en el fondo muy domesticada furia).
Comentado por: Benito Sereno el 02/9/2006 a las 09:08
Comentado por: Le Jacobin Souriant el 02/9/2006 a las 00:51
Comentado por: Jacoptus Deza el 02/9/2006 a las 00:15
Lo de las factorias de castratos,no era,al modo de ahora,para satisfacer las necesidades,la demanda que se dice,del pueblo de Nápoles,sino de una clase dirigente de clerigos que en profesión de su fe habian hecho votos de castidad no fue algo exclusivo de Napoles.Julio Caro Baroja,en Los judios en España ed. Aguilar? refiere el caso de una existente en una población andaluza,regentada por judios.Sin disponer de mucha mas información,me aventuro a pensar que no seria caso unico.Otro episodio mas que parece confirmar aquello de que "la vida es una historia de locos,contada por un idiota borracho".
Comentado por: maleas el 02/9/2006 a las 00:06
Disculpe la confusion Tipo nada,ultimamente hay momentos en que uno no sabe con quien habla.Lo de el cuartelillo que dice Vd. ya me lo doy yo.Buen fin de semana y en lo sucesivo,tambien.
Comentado por: maleas el 01/9/2006 a las 23:24
Disculpe la confusion Tipo nada,ultimamente hay momentos en que uno no sabe con quien habla.Lo de el cuartelillo que dice Vd. ya me lo doy yo.Buen fin de semana y en lo sucesivo,tambien.
Comentado por: maleas el 01/9/2006 a las 23:23
¿Qué relación hay entre el interés que Larkin tenía por la pornografía (Amis lo comenta) y esos magníficos pero, perdonadme, también tan ambiguamente ejemplares versos finales del increíble poema que comienza con esta bendita máxima:
"Te jodieron, mamá y papá
no querían, pero lo hicieron.
Te llenaron con sus errores
y añadieron algunos más, sólo para ti."
Ay, contertulios, soy padre y sé de lo que hablaba Larkin.
Sin embargo, el final del poema me parece patéticamente fácil. Larkin el oscuro.
Comentado por: Ambar y Spunk el 01/9/2006 a las 22:49
Paña ganó por un solo punto a Tina... Ese ínfimo espacio ya es puro ruido y furia.
Otra cosa: no hay como las apacibles mañanas de Ciutat Vella... ¿Alguien se apunta a una mini vacaciones sonoras en el corazón de la vieja Barcino? Si tienes que levantarte a las 7:00 AM, no te preocupes, ya se encargan de despertarte a las 6:15, después de haberte gritoneado varias veces durante la calma calma noche...
Y a riesgo de parecer facha, ya que estamos, decir que echaron a las prostitutas de Ronda de San Antoni (poderosos comerciantes: Miró & Moritz) y falta poco para que en Sant Pau ya lleguen hasta Las Ramblas. Ale don Clos, y adeu!
Comentado por: Benito Ramblas el 01/9/2006 a las 22:40
Far Out
Beyond the dark cartoons
Are darker spaces where
Small cloudy nests of stars
Seem to float on air.
These have no proper names:
Men out alone at night
Never look up at them
For guidance or delight,
For such evasive dust
Can make so little clear:
Much less is known than not,
More far than near.
Philip Larkin
Comentado por: Jacoptus Deza el 01/9/2006 a las 21:13
Ignorance
Strange to know nothing, never to be sure
Of what is true or right or real,
But forced to qualify or so I feel,
Or Well, it does seem so:
Someone must know.
Strange to be ignorant of the way things work:
Their skill at finding what they need,
Their sense of shape, and punctual spread of seed,
And willingness to change;
Yes, it is strange,
Even to wear such knowledge - for our flesh
Surrounds us with its own decisions -
And yet spend all our life on imprecisions,
That when we start to die
Have no idea why.
Philip Larkin
Comentado por: Katharina Von strauger el 01/9/2006 a las 20:54
Night Music
At one the wind rose,
And with it the noise
Of the black poplars.
Long since had the living
By a thin twine
Been led into their dreams
Where lanterns shine
Under a still veil
Of falling streams;
Long since had the dead
Become untroubled
In the light soil.
There were no mouths
To drink of the wind,
Nor any eyes
To sharpen on the stars'
Wide heaven-holding,
Only the sound
Long sibilant-muscled trees
Were lifting up, the black poplars.
And in their blazing solitude
The stars sang in their sockets through
the night:
`Blow bright, blow bright
The coal of this unquickened world.'
Philip Larkin
Comentado por: Paulita el 01/9/2006 a las 20:52
A mí me pierden mi Ignorancia y las pidras. .../Or, after dark, will dubious women come/ To make their children touch a particular stone,/ Para los paidófobos Take one home for the kiddies, a mí me lo leyeron de pequeño y ya ven... On shallow straw, in shadeless glass,/Huddled by empty bowls, they sleep,/No dark, no dam, no earth no grass./Mam, get us one of them to keep./ Living toys are something novel,/But it soon wears of somehow,/ Fetch the shoebox, fetch the shovel./ Mam,we´re playing funerals now. Hay mucha maldad senil y sabiduría infantil , o al revés igual no hay nada. Una pregunta ¿quién ha leído más a Larkin ? ¿Shane Mc Gowan o Morrisey?
Comentado por: tomas el 01/9/2006 a las 20:20
Cuenta Voltaire en su 'Cándido o el optimismo' que era costumbre en Nápoles la castración anual de 2.000 a 3.000 muchachos a fin de prepararlos para el 'bel canto', tanta era la querencia de esa población y sus alrededores por la música y por la armonía. Estando de acuerdo con lo que dice Azúa (o mejor dicho, sintiendo con el estómago que el ruido es una perversión moral), ¿cómo esta histórica correspondencia entre ruido y gusto por la armonía entre gentes tan gritonas? (Y, por extensión, casi todos los italianos)
Comentado por: Bartleby el 01/9/2006 a las 20:13
Comentado por: ortega el 01/9/2006 a las 20:07
Comentado por: Jordi Vernet el 01/9/2006 a las 19:47
A Tipo de incógnito.
Acabo de llegar y me subo en marcha al tiovivo.
Aquí no le sigo:
"...And half at one another's throats"
"titeristas de la palabra ajena."
Propongo:
"cuándo no al deguello"
Entiendo oposición throats/stern.
Comentado por: ortega el 01/9/2006 a las 19:40
Maleas: me ha confundido con otro tipo, pero no importa, somos conocidos. Y él le dará mucho más cuartelillo. Buen fin de semana, un saludo.
Comentado por: Tipo Material el 01/9/2006 a las 19:31
Julio Caro Baroja,unos años antes de su muerte decidió visitar Napoles impulsado por el recuerdo de su padre originario de allí.Como no tenia ni esposa ni hijos le acompañó una sobrina.De vuelta,referia el caso de un grupo de españoles con los que coincidió en el hotel,los pobrecillos no se atrevieron durante toda su estancia a salir a la calle por miedo a los delincuentes que según les habian dicho pululaban por doquier.
El si salió y no fue atracado,no era un turista.De regreso,mas que su luz,sus palacios o su gente recordaba sus melodias,la musica napolitana.
Comentado por: maleas el 01/9/2006 a las 19:30
Feliz el que no tiene esposa e hijos,decia Cesar Augusto.Parece ser que le hicieron sufrir mas que sus enfermedades y los guerreros germanos juntos.Simpatico el tal Larkin Tipo,ahora a ver si el ejemplo cunde.
Comentado por: maleas el 01/9/2006 a las 18:49
This be the verse (tuneado por tipo)
Te jodieron, mamá y papá
no querían, pero lo hicieron.
Te llenaron con sus errores
y añadieron algunos más, sólo para ti
Pero también a ellos los jodieron
tontos con bombines y chaquetas
practicantes de tiernas disciplinas,
titeristas de la palabra ajena.
La humanidad heredera de sí misma
se hunde como un yunque en el mar.
Huye tú ahora que aún puedes
y cuídate de no tener hijos.
Comentado por: Tipo de incognito el 01/9/2006 a las 18:30
@maleas
Gracias por el piropo en estos tiempos es dificil encontrara alguien que aprecie mis canciones , Ayer me corte pero fui a la farmacia y me pusieron tiritas , gracias por preocuparse , tengo que ir con mas cuidado, lo se, mi hija siempre me lo dice .
Comentado por: albert pla el 01/9/2006 a las 18:11
Fántastica propuesta maleas: la de traducir democráticamente algunos poemas de larkin. Voy a intentarlo con This be the verse, a ver que tal.
Comentado por: Tipo de incognito el 01/9/2006 a las 18:07
Tipo,hoy viene al asunto al pelo de lo que deciamos ayer.Democracia en el foro,y si es politica de empresa,mejor.
En el modelo posible de Foro,Don Félix podria haber ofrecido una breve selección de poemas de Larkin,bilingue por supuesto,aqui ha quedado demostrado que hay excelentes traductores,y con la posibilidad de ser votados por separado.Tambien los foristas,podrian hacer sus propias propuestas,en caso contrario,no seria democratico.
Por supuesto,Albert,que no Albertina,podria poner musica a esas letras suyas y tal vez asi me resultasen fumables.De todos modos,gracias Albert y por mi,no se corte.
Comentado por: maleas el 01/9/2006 a las 17:01
Gracias a la literatura digital pude repasar muchos poemas de larkin ( http://www.poemhunter.com/i/ebooks/pdf/philip_larkin_2004_9.pdf ). Mi elección:
This be the verse
They fuck you up, your mum and dad.
They may not mean to, but they do.
They fill you with the faults they had
And add some extra, just for you.
But they were fucked up in their turn
By fools in old-style hats and coats,
Who half the time were soppy-stern
And half at one another's throats.
Man hands on misery to man.
It deepens like a coastal shelf.
Get out as early as you can,
And don't have any kids yourself.
----
Best society
When I was a child, I thought,
Casually, that solitude
Never needed to be sought.
Something everybody had,
Like nakedness, it lay at hand,
Not specially right or specially wrong,
A plentiful and obvious thing
Not at all hard to understand.
Then, after twenty, it became
At once more difficult to get
And more desired—though all the same
More undesirable; for what
You are alone has, to achieve
The rank of fact, to be expressed
In terms of others, or it's just
A compensating make-believe.
Much better to stay in company!
To love you must have someone else,
Giving requires a legatee,
Good neighbours need whole parishfuls
Of folk to do it on—in short,
Our virtues are all social; if,
Deprived of solitude, you chafe,
It's clear that you're not the virtuous sort.
Viciously, then, I lock my door.
The gas-fire breathes. The wind outside
Ushers in evening rain. Once more
Uncontradicting solitude
Supports me on its giant palm;
And like a sea-anemone
Or simple snail, there cautiously
Unfolds, emerges, what I am.
Comentado por: Tipo de incognito el 01/9/2006 a las 16:41
Si (em)prendedor.La reflexión de Jorge Edwards es un punto y aparte en el estado de la cuestión de la frase de Ventuil.
Cada uno puede tener su propia frase de Ventuil,la mia,ya le dije,la encuentro en Chaikowsky.
Comentado por: maleas el 01/9/2006 a las 16:36
Comentado por: albert pla el 01/9/2006 a las 16:15
Que tema tan atractivo señor, por eso volví al ruido, por eso y porque es viernes, a pesar de que la furia ocupe el protagonismo hoy, y es que no sabia que a ciertos decibeles un ruido ya no trastorna; como si nuestro cerebro se acostumbrara a él o talvez ya no fuera capaz de resistírsele , o aun, no lo reconociera ...en fin, la tolerancia, que de alguna forma recupera al silencio, pero a uno más que impávido, inerte...sin embargo, si me permite, posibilita la concentración o lo que para el caso es igual (para no quedar atrapados en el "depende") impide la dilución, y en su medida... el sosiego.
Comentado por: morgan el 01/9/2006 a las 16:05
Me ha gustado mucho lo de la "Sinfonía en sí", en sí misma, y el apunte de Ortega donde si algo te gusta es que "merecer la pena".
Pero... ¿para que volver al ruido y hablar de lo que "no hay la menor duda"?
Un poema de Julius Verken hablaba sobre las metáforas naturales usadas para fenómenos humanos: "el aluvión del sur", "la expansión natural de la buena gente latina", etc.
Es septiembre: Hace uno un matiz y lo tachan de progre.
---
Albert, por un momento pensé que eras tu propio David Chapman, a veces lo sigo pensando.
Comentado por: Pedro el 01/9/2006 a las 16:01
Comentado por: lopatov el 01/9/2006 a las 13:28
Comentado por: gabriel feraud el 01/9/2006 a las 12:45
Dicho sea de paso, le doy las gracias a su amigo José Vicente Quirante por ser uno de los fundadores de la preciosa editorial Parténope.
Comentado por: (em)prendedor de coches el 01/9/2006 a las 12:33
Fuera de todo esto, el deseo de estar a solas:
Por mucho que el cielo se oscurezca con tarjeta de invitación,
Por mucho que sigamos las instrucciones impresas para el sexo,
Por mucho que se fotografíe la familia bajo el asta de la bandera;
Fuera de todo esto, el deseo de estar a solas.
Debajo de todo ello corre el deseo de olvido:
Pese a las astutas tensiones del almanaque,
El seguro de vida, los ritos de fertilidad catalogados,
El costoso desviar de la muerte los ojos:
Debajo de todo ello el deseo de olvido corre.
RECUERDOS A JORDI LLOVET
Comentado por: albert pla el 01/9/2006 a las 12:08
Comentado por: luisa el 01/9/2006 a las 11:14
A menudo resulta más indignante la indiferencia de la autoridad (por llamarla de alguna manera) que la actividad delictiva en sí. Cuando menos vemos a un profesional haciendo su trabajo.
Hablando de ruido, mencioné no hace mucho a unos okupas. Resulta que cuando telefoneé a la policía para ver que se podía hacer (llevaban unas 30 horas ininterrumpidas de música electrónica), fueron tomando nota para acudir hasta que mencioné (tonto de mí) que se trataba de okupas. En este caso, dijeron, no podían intervenir. En el mejor de los casos no les harían caso y además, los agentes temían enfrentamientos. Es decir, la policía prefiere enfrentarse a aficionados. Una fiesta de cumpleaños algo ruidosa, por ejemplo.
La actitud de la policía de Barcelona frente a la dlincuencia, me recuerda un chiste de Gila. Una multitud aguarda el paso de una Autoridad. Un policía observa a una persona en actitud sospechosa en primera fila. Se dirige hacia el sujeto y éste responde: "Es que soy el de la bomba". A lo que el agente contesta ,tranquilizado: "Conforme. Es que hay gente que se pone en medio sólo para molestar". Es la versión progre del ordenado mundo de unos Alvarez Quintero o un Pemán.
Una petición para su amigo de un poco leído y nada sabio: Acuérdese de John Betjeman.
Comentado por: ortega el 01/9/2006 a las 11:08
Comentado por: Ramon el 01/9/2006 a las 10:57
Sr. Azúa: ¿Democracia en el blog?
O política de empresa. O, sencillamente, que hoy es viernes...
*(G.F. no sea tan chandleriano)
Comentado por: Tipo Material el 01/9/2006 a las 10:54
¿High windows?
Hum... servidor prefiere otras:
http://goldeneyebooks.com/ccfpix/chandlerwindow.jpg
Comentado por: gabriel feraud el 01/9/2006 a las 10:08
¿High windows (Ventanas altas) tal vez? Su última estrofa es preciosa. Con todo, que opine, si es posible, uno de sus mejores traductores al español: Álvaro García. Saludos.
Comentado por: Á. V. el 01/9/2006 a las 09:57
Philip Larkin ? va hombre va , Ruido , moral , poesia , lo mejor para su amigo sera uno de mis cancioncitas :
Salsa pal Nene
Dicen niño de mi alma
que estás muy frío
que eres muy soso
que estás muy triste
que no haces caso
que tú no tienes ningún amor
que apenas se te levanta
que no te gusta jugar a nada
ni con la muchacha más guapa
pero tú y yo sabemos lo que a tí te pasa
Vamos a comprobarlo
a ver si es verdad
Vamos a comprobarlo
a ver si es verdad
A tí lo que te hace falta
es que una mujer
te eche una rociada
con salero y alegría
y al compás de esta rumbita
a tí lo que te hace falta
es una sonrisa
y un poco de gracia
yo tengo lo que a tí te conviene
es una poca
una poca de salsa
Vamos a echarle salsa
Vamos a echarle salsa
Vamos a echarle salsa
Vamos a echarle salsa
María pasa el pimiento
Vamos a ali&natilde;arle con rica salsa
póngale algo picante
mostaza y sal
y tabasco y miel
mojarlo en agua hirviendo
con medio litro de vino blanco
y una poquita de canela
y un granito de café
que se ponga al punto
que se ponga al punto
que se ponga al punto
al justo punto de todas
estate quieto mi niño
no te preocupes
vamos a aliñarte
con gotas de vinagreta
y un suave aceite de girasol
pásame el tomatito y la cebolleta
páseme el sofrito
y unas almendras
y un higo tierno
y una hojita de perejil
y falta el bicho y el ajo
pero parece que ha resultado
mi niño ya esta caliente
ya saca humo tiene sabor
sabor sabor a pasión ardiente
cuidado que arde
qué bien que huele
a carne tierna caldito
con olorcito de hombre viril
demasiada salsa
demasiada salsa
demasiada salsa
demasiada salsa
nunca se ha visto un plato
tan en su punto bien cocinado
sin el chu-chu de una patata
se me está haciendo
mi boca de agua
se me está abriendo el apetito
de ver a este niño
tan bien dispuesto
da gusto verlo
quiero chuparle
estará para chuparse los dedos
vamos a comprobarlo
a ver si es verdad
vamos a comprobarlo
a ver si es verdad
venga a la mesa niñas...
comer comer...
vamos a preparárnoslo todo enterito
siéntense ya a la mesa
tenemos niño pa incarle el diente
y vamos a comerlo entero
una por una y detrás de otra
vámonos a comerlo
vamos a por él
vamos a comerlo
vamos a pasarlo bien
vámonos a comerlo
vamos a por él
vamos a comerlo
Letra y música: Albert Pla
UNA TONTERIA .
Comentado por: albert pla el 01/9/2006 a las 09:51
Félix de Azúa nació en Barcelona. Licenciado y doctorado en Filosofía, profesor de Estética y colaborador habitual del diario El País, fue conocido gracias a su inclusión en la antología Nueve novísimos poetas españoles. Ha publicado los libros de poemas Cepo para nutria, El velo en el rostro de Agamenón, Lengua de cal y Farra. Su poesía está reunida, hasta 2007, en Última sangre. Ha publicado las novelas Historia de un idiota contada por él mismo, Diario de un hombre humillado (Premio Herralde), Demasiadas preguntas y Momentos decisivos. Su parcela ensayística es amplia y destacada: Baudelaire, Lecturas compulsivas, Diccionario de las Artes, La invención de Caín, Cortocircuitos: imágenes mudas y Esplendor y nada. Los libros recientes son Ovejas negras, La pasión domesticada y Abierto a todas horas. Escritor experto en todos los géneros, su obra se caracteriza por un notable sentido del humor y una profunda capacidad de análisis.
Ensayo
La pasión domesticada (2007). Abada, Madrid.
Ovejas negras (2007), Bruguera, Barcelona.
Cortocircuitos. Imágenes mudas (2004). Abada, Madrid.
La invención de Caín (1999). Alfaguara, Madrid.
Baudelaire y el artista de la vida moderna (reedición) (1999). Anagrama, Barcelona.
Lecturas compulsivas. Una invitación (1998) Anagrama, Barcelona.
Salidas de tono (1996). Anagrama, Barcelona.
Diccionario de las artes (1995). Planeta, Barcelona.
Baudelaire y el artista de la vida moderna (1992). Pamiela, Pamplona.
Venecia (1990). Planeta, Barcelona.
El aprendizaje de la decepción (1989). Pamiela, Pamplona.
La paradoja del primitivo (1983). Seix Barral, Barcelona.
Conocer a Baudelaire y su obra (1978). Dopesa, Barcelona.
Novelas y prosa literaria
Abierto a todas horas (2007). Alfaguara, Madrid.
Esplendor y Nada (2006). Lector, Barcelona.
Momentos decisivos (2000). Anagrama, Barcelona.
Demasiadas preguntas (1994). Anagrama, Barcelona.
Cambio de bandera (1991). Anagrama, Barcelona.
Diario de un hombre humillado (1987). Anagrama, Barcelona.
Historia de un idiota contada por él mismo, o el contenido de la felicidad (1992), Anagrama, Barcelona.
Mansura (1984). Anagrama, Barcelona.
Última lección (1981). Legasa, Madrid.
Las lecciones suspendidas (1978). Alfaguara, Madrid.
Las lecciones de Jena (1972). Barral E., Barcelona.
Relatos
"Quien se vio", Tres cuentos didácticos (1975). La Gaya Ciencia, Barcelona.
"La venganza de la verdad" (1978). Hiperion nº1, Madrid.
"Herédame" (6 y 7 agosto 1985). El País, Madrid.
"El trencadizo", con grabados de Canogar (1989) Antojos, Cuenca.
"La pasajera" (18 nov. 1990). El País, Madrid.
"La resignación de la soberbia", Los pecados capitales (1990). Grijalbo, Barcelona.
El largo viaje del mensajero (1991) Antártida, Barcelona.
Cuentos de cabecera ("La pasajera" y "La segunda cicatriz") (1996). Planeta NH.
"El padre de sus hijos" (1998). Barcelona, un día, Alfaguara, Madrid.
"La verdad está arriba" (1998). Turia, Teruel.
Poesía
Última Sangre. Poesía 1968-2007 (2007). Bruguera, Barcelona.
Poesía 1968 1988 (1989). Hiperion, Madrid.
Farra (1983). Hiperion, Madrid.
Siete poemas de La Farra, con un grabado de A. Saura (1981). Cuenca.
Poesía 1968 78 (1979). Hiperion, Madrid.
Pasar y siete canciones (1977). La Gaya Ciencia, Barcelona.
Lengua de cal (1972). Visor, Madrid.
Edgar en Stéphanie (1971). Lumen, Barcelona.
El velo en el rostro de Agamenon (1970) El Bardo, Barcelona.
Cepo para nutria (1968). Madrid
1987 Premio Anagrama de Novela.
2000 Premio a la cultura "Sebetia-Ter" del Centri di Studi di Arte e Cultura di Napoli".
2001 Premio a la tolerancia de la "Asociación por la Tolerancia", Barcelona.
05/7/2008 13:59
Publicado por: josé labayru
05/7/2008 00:52
Publicado por: copia/pega 2
04/7/2008 23:21
Publicado por: Xavier Agenjo
04/7/2008 23:20
Publicado por: Xavier Agenjo
03/7/2008 14:51
Publicado por: tenedordepostre
03/7/2008 13:12
Publicado por: Xavier Palau
03/7/2008 12:22
Publicado por: curriqui de barrio
03/7/2008 11:24
Publicado por: señora francis
03/7/2008 10:02
Publicado por: Espiritu de clase alta
03/7/2008 10:01
Publicado por: Oir a Mario
© 2005 La Oficina del Autor (Grupo PRISA) | Gran Vía, 32 6ª planta - 28013 Madrid | | Aviso Legal | RSS
Página desarrollada por Tres Tristes Tigres